Valenz und Rektion des Verbs

El verbo y sus valencias

© Justo Fernández López


Pon la preposición correspondiente donde sea necesaria

 

1.    Me he olvidado ____  que dejé las ventanas abiertas en casa.

2.    Me alegro ____ que me lo hayas dicho a tiempo.

3.    Todo se evita ____ que no lo vuelva a invitar.

4.    Se fue ____ que nadie lo notara.

5.    Según  ____  nos elevemos sobre la superficie de la tierra, el aire se hace más enrarecido.

6.    Ha tenido alguna vez un accidente, se le nota  ____ que cojea un poco.

7.    Suerte que la madre se fijó a tiempo  _____  que la niña tenía un bulto en la barriga.

8.    Me conformo _____ que me escuchen.

9.    Lo animé  ______  que estudiara inglés y alemán.

10.  No me acuerdo        lo rápido que iba.                  

11.  Esto es algo   _____  lo que yo siempre he dudado.

12.  Esa es una cosa  _______    la que me alegro mucho.

13.  Eso es algo ______  lo que se avergonzará más tarde el novelista.

14.  Le preguntaron a Butragueño ______  si iba a volver a jugar para la selección española.

15.  No me avergüenzo  ______  haber hecho esa falta.

16.  ¿Pensaste alguna vez ______  casarte, hijo?

17.  Me  he olvidado  _______ cerrar las ventanas y viene tormenta.

18.  Lucho  ________ conseguir una plaza en el ministerio.

19.  Me arrepiento ________ haberlo invitado.

20.  No se avergüenza ______  haberse comportado así.

21.  Le obligaron ______ que firmara el documento.

22.  ¿Te atreverías _____ decírselo en la cara?

23.  Murió ______ defender la libertad de su pueblo.

24.  Insistió _______  pagar él toda la cuenta.

25.  Él le había dado la orden _____ que no se le interrumpiese para nada.

26.  Estaba harta ______ que mi madre me tratara como una niña.

27.  Pinole, es hora ______ que vayas a confesar a la señora de Ochoa.

28.  Tengo miedo ______ que me hayan visto.

29.  Mi mujer parece contenta _____ que hayáis venido tantos.

30.  Mi mujer parece contenta ______ que hayáis venido tantos.

31.  Dieron la orden ______ (= ordenaron) que avanzáramos.

32.  Sentí pena _____ (= lamenté) que se fueran tan pronto.

33.  El niño, harto ____ que nadie escuchara, se marchó al jardín a jugar con los otros.

34.  Encontramos al perro deseoso _____ que lo acariciáramos.

35.  Está cansado _____ que siempre le digan lo mismo cuando pregunta algo.

36.  No conocemos la causa _____ la que no vino.

37.  Este fue el motivo _____ el cual no te llamé.

38.  Aristóteles vacila tanto cuando se trata de hacer teoría ____ lo que sean los primeros principios.

39.  ¿No tienes la impresión ____ estar volando?

40.  Estoy muy contento ____ habértelo dicho.

41.  ¿Estáis _____ acuerdo ____ pagar todos ____ partes iguales?

42.  No logré enterarme _______ cómo le fue en el examen.

43.  No sé si podremos irnos de vacaciones la próxima semana. Todo dependerá ______ si la empresa me deja tomar las vacaciones tan pronto o si hay mucho trabajo.

 

Beachte

 

Ausnahme: acordarse + indirektes Fragewort

 

No me acuerdo cuánto tuve que pagar.    

..., wieviel

No me acuerdo cómo me dijiste.                  

..., wie ...

No me acuerdo cuándo me dijiste.

..., wann ...

No me acuerdo quién me habló.

..., über wen ...

No me acuerdo quién lo comenté.

..., mit wem ...

No me acuerdo qué trataba la conferencia.

..., worüber ...

 

1.    Opina que la situación mejorará.
Er ist der Meinung, dass die Lage besser wird.

2.    Es de la opinión ___ que la situación mejorará.
Er ist der Meinung, die Lage werde besser werden

3.    Me parece que eso a él no le importa. 
Ich habe den Eindruck, dass ihm das nichts ausmacht.

4.    Tengo la impresión ___ que no le importa.
Ich habe den Eindruck, das mache ihm nichts aus

5.    Le parecía que lo perseguían.
Er hatte das seltsames Gefühl, er würde verfolgt.

6.    Tenía la rara sensación ___ que lo perseguían.
Er hatte das seltsame Gefühl, er würde verfolgt

7.    Quiero que se vaya.  
Ich will, dass er weggeht.

8.    Tengo el deseo ___ que se vaya.
Ich habe den Wunsch, dass er verschwinden soll.

9.    Le ha aconsejado que se case.  
Er hat ihr geraten, zu heiraten.

10.    Le dio el consejo ____ que se case.
Sein Ratschlag war, sie solle heiraten

11.    Me ruega que publique esta carta.
Er bittet mich darum, diesen Brief öffentlich z. m.

12.    Es su ruego ____ que publique esta carta.
Es ist seine Bitte, diesen Brief zu veröffentlichen

13.    Piden que se les suba el sueldo.
Sie ersuchen um Lohnerhöhung.

14.    Es su petición ___ que se les suba el sueldo.
Ihre Bitte um Lohnerhöhung

15.    Piden que dimita el ministro.
Sie fordern den Rücktritt des Ministers.

16.    La demanda ___ que el ministro renuncie.
Die Forderung, der Minister möge zurücktreten

17.    Nos advirtió que no entráramos.  
Er hat uns davor gewarnt, hineinzukommen.

18.    Su advertencia ____ que no entráramos.
Seine Warnung, wir sollen nicht hineinkommen

19.    Nos sugirió que no entráramos.
Er hat uns vorgeschlagen, nicht hineinzukommen.

20.    Su sugerencia ____ que no entráramos.
Sein Vorschlag, wir sollen nicht hineinkommen.

21.    El derecho __ que se me tome en serio.
Das Recht darauf, dass man mich ernst nimmt.

22.    El anhelo ___ que lo quisiera.
Die Sehnsucht danach, dass sie ihn liebte.

23.    El interés ___ que sea detenido.
Das Interesse, dass er verhaftet wird.

24.    Con la intención ___  que yo lo invite.
Mit der Absicht, dass ich ihn einlade.

25.    Ansiosa ___ que su ídolo la mirara.
Begierig danach, dass ihr Idol sie anschaut.

26.    Deseosos ___ que aprobara.
Heftig wünschend, dass er die Prüfung besteht.

27.    Decidido ___ que me oyera.
Dazu entschloßen, dass er mich hörte.

28.    Son partidarios ___ que lo hagas.
Sie sind dafür, dass du es machst

29.    No veo la conveniencia ___ que le escribas.
Ich sehe keinen Nutzen darin, wenn du ihm ...  

 

Die Frage, ob

 

  1. A la pregunta _______ si tenía a menudo problemas de ese tipo, contestó: Normalmente llevo buen control de las cosas.
    Auf die Frage, ob er solche Probleme öfter habe, antwortete er: „Normalerweise habe ich alles im Griff.“
  2. Surgió la pregunta ____ si convendría dejar libre a la Blum.
    Es erhob sich nur die Frage, ob man die Blum freilassen solle.
  3. Conviene reflexionar ____  si es oportuna esta inversión ahora.
    Man muss sich die Frage stellen, ob die Investition zur Zeit angebracht ist.

 

Demonstrativ + Präposition + que

 

  1. ¿Cómo era aquello ____ que el que mucho abarca poco aprieta?
  2. ¿Cómo es eso ____ que ahora ya no hay que pagar derechos de aduana?
  3. Esto _____ que ahora no haya que pagar aduana en Europa es fenomenal.
  4. Eso ____ que haya bajado el precio de la patata en Europa no nos favorece.
  5. Eso ____ que ahora vayamos a ganar más por estar en la EU no me lo creo.
  6. Aquello _____ que „España es diferente“ fue una maniobra política del franquismo.
  7. Yo sí me caso; pero eso ______ que no pueda salir nunca sola, de eso nada.
  8. Bueno, esto que te acabo de decir, _______ que voy a dimitir, queda entre tú y yo.

 


Deutsche Verben mit doppeltem Akkusativ

 

  1. Er fragte sie etwas und er hat ihr geantwortet.
  2. Sie fragte ihn nach der Adresse und er sagte es ihr.
  3. Das kostet sie ein Vermögen. Sie will trotzdem soviel Geld dafür zahlen.
  4. Sie nennt ihn „Guille“, er heißt aber Guillermo.
  5. Sie rufen ihn „Quique“, er heißt aber Francisco.
  6. Wir haben das Mädchen Sagrario getauf.
  7. Könnten Sie meine Tochter Mathematik lehren?

 

Dt. Verb mit Dativ > Sp. Verb mit Akkusativ

 

  1. Er hat ihr aufgelauert. [espiar]
  2. Ich bin ihr in der Altstadt begegnet. [encontrar]
  3. Gratulieren Sie sie dafür. [felicitar]      
  4. Die Firma hat ihm gekündigt. [despedir]
  5. Folgen Sie ihr mit dem Auto. [seguir]             
  6. Rauchen schadet der Gesundheit. [dañar / ser perjudicial para]
  7. Hören Sie ihr zu. [escuchar]                

 

Sp. Verb mit Präposition + Konjunktion que/como/si

 

  1. Ich freue mich sehr über deinen Besuch.
  2. Es freut mich sehr, dass du mich besucht hast.
  3. Ich erinnere mich nicht mehr an den Preis.
  4. Ich erinnere mich nicht mehr, wie viel ich dafür bezahlt haben.
  5. Ich erinnere mich nicht mehr, dass ich soviel dafür bezahlt habe.
  6. Ich erinnere mich nicht, ob ich soviel dafür bezahlt habe.
  7. Ich vertraue auf dich. [confiar]
  8. Ich vertraue darauf, dass du ...
  9. Er hat sich damit nicht abfinden können, dass man ihn ...
  10. Er hat sie überzeugt.
  11. Er hat sie davon überzeugt, dass ...
  12. Ich zweifle daran.
  13. Ich zweifle daran, dass ...
  14. Er hat auf sie gewartet.
  15. Er hat darauf gewartet, dass sie ...
  16. Ich wundere mich darüber. [extrañar]
  17. Ich wundere mich darüber, dass er ...
  18. Er hat sich darüber beklagt.
  19. Er hat sich darüber beklagt, dass ...
  20. Er hat ihn darauf hingewiesen. [llamar la atención]
  21. Er hat ihn darauf hingewiesen, dass ...
  22. Dafür hat er hart gekämpft.
  23. Er hat dafür gekämpft, dass ...
  24. Er hat sich darum gekümmert. [preocuparse]
  25. Er hat sich darum gekümmert, dass man ...
  26. Er hat darüber gelacht,
  27. Er hat darüber gelacht, dass ...
  28. Passt auf das Kind auf.
  29. Passt auf, dass das Kind nicht auf die Straße geht.
  30. Wir haben für ihn gestimmt.
  31. Wir haben dafür gestimmt, dass ...

 

Corrige los queísmos y los dequeísmos
y por la preposición donde haga falta

Klick > Auflösung /Clave

 

  1. Sabes de que no me gusta el pescado frito, ¿por qué me lo pones siempre?
  2. Acuérdate que tenemos que sacar los billetes de avión para el domingo.
  3. Se estaba bañando desnudo y se avergonzó que lo viéramos así.
  4. Tú crees de que miente, pues yo pienso de que dice la verdad.
  5. Confiaba que no se enterara tan pronto que lo íbamos a homenajear.
  6. Si sales espero de que no regreses otra vez a la madrugada.
  7. La policía cerró la calle y avisó de que había un coche bomba delante del cuartel.
  8. Contábamos de que cobraríamos una paga extraordinaria, pero no nos la dieron.
  9. Me alegra de que hayas venido tan pronto.
  10. Me alegro que hayas venido tan pronto.
  11. Es seguro de que va a venir.
  12. Estoy seguro que no va a venir a la fiesta.
  13. Me recuerdo de que cuando era pequeño vivíamos en un caserón en el campo.
  14. Te prohíbo de que le sigas saliendo con ese chico.
  15. Es fácil de que mañana llueva.
  16. Este es el libro que te hablé.
  17. Esta es la artista que soy admirador.
  18. Me encargaron de que te avisara.
  19. Me encargué que te avisaran.
  20. El policía advirtió de que aquel coche venía a más velocidad de la permitida.
  21. El policía le advirtió al conductor que si se empeñaba en seguir al volante, lo detenía.
  22. El Madrid perdió ante el Atlético no obstante de haber metido cuatro goles.
  23. Me aseguró de que lo que me estaba diciendo era la pura verdad.
  24. Olvidé de cerrar las ventanas de la sala de estar. Con este viento se van a romper.
  25. La policía sospecha de que Fuchs es el que fabricó y puso las bombas.
  26. Lo que se trata ahora es de ahorrar dinero para cuando vuelva la recesión.
  27. Yo eso no lo hago a menos de que me obliguen a ello.
  28. Mereció la pena de haber venido a tiempo.
  29. Me enteré que pasaste el examen final con muy buena nota.
  30. Renovaré el contrato a condición que me ofrezcan un sueldo más alto.
  31. La estatua de Franco está en medio la plaza mayor.

 

Dt. Verb + Situativ- und Direktivergänzung

 

  1. Ich gehe auf dem Teppich.
  2. Ich gehe auf den Teppich.
  3. Er sitzt auf dem Tisch.
  4. Er setzt sich auf den Tisch.
  5. Die Lampe steht neben der Couch.
  6. Ich stelle die Lampe neben die Couch.
  7. Die Lampe hängt an der Decke,  dem Tisch.
  8. Wir hängen die Lampe an die Decke, dem Tisch.
  9. Er spielt auf der Straße.
  10. Er steigt auf den Hügel.
  11. Der Kiosk befindet sich hinter dem Haus.
  12. Man hat die Garage hinter das Haus gebaut.
  13. Sie trägt die Tasche unter dem Arm.
  14. Sie nimmt die Tasche unter den Arm.
  15. Der Redner steht vor dem Publikum.
  16. Der Redner tritt vor das Publikum.
  17. Er ging durch die Glastür herein.
  18. Er kam herunter.
  19. Als sie langsam die Treppe heraufkam.
  20. Er ließ sie herankommen.
  21. Seine beiden Arme hingen herab.
  22. Wie er die Treppe hinabeilte.
  23. Um drei Uhr habe ich ihn dann herausgelassen.
  24. Schauen Sie nicht hin!
  25. Er blickte auf das Stück offene See hinaus.

 


Spanische Beispiele

 

Cuando murió su amada

pensó en hacerse viejo

en la mansión cerrada,

solo, con su memoria y el espejo

donde ella se miraba un claro día.

Como el oro en el arca del avaro,

pensó que guardaría

todo un ayer en el espejo claro.

Ya el tiempo para él no correría.

·

Mas, pasado el primer aniversario,

¿cómo eran -preguntó-, pardos o negros,

sus ojos? ¿Glaucos? ... ¿Grises?

¿Cómo eran, ¡Santo Dios!, que no recuerdo?

 

[Antonio Machado (1875-1939): Obras completas,

Madrid: Austral, 1963, p. 210]

 

1.    Estuvo afiliado al PSOE diez años seguidos.

2.    Hoy me he encontrado con él casualmente.

3.    Mi hijo ha ingresado en la academia militar de Zaragoza.

4.    Agradezco a mis colegas la ayuda prestada.

5.    Eso no corresponde a mi manera de pensar.

6.    Toda política debe servir la causa de la paz.

7.    La vio venir por el callejón y la siguió sin que ella se diera cuenta.

8.    ¿Te gusta más Bellini o Verdi?

9.    ¿Pertenece Andorra a Cataluña o a Francia?

10.    El experimento no le ha salido muy bien.

11.    Ella mi dijo que me quería, pero no le creo.

12.    No la creo capaz de hacer una cosa así.

13.    Mi tía tiene problemas, tengo que ayudarle a solucionarlos.

14.    Señoras, ¿en qué puedo ayudarles?

15.    Nos estamos acercando a Toledo.

16.    De esto se aprovecha la oposición sólo para ganar votos.

17.    A ella no le ha asentado muy bien lo que le dije.

18.    Fumar mucho perjudica la salud.

19.    Estas gambas no me gustan, no saben a frescas, saben a petróleo.

20.    No le hagas caso a tu amiga y vente con nosotros.

21.    No la condenes, escúchala primero. Que te cuente cómo fue.

22.    No pude disuadirle de su decisión.

23.    De este examen depende mi futuro.

24.    No te enfades con él, no te lo dijo con mala intención.

25.    Se manifestó positivamente acerca de tu trabajo.

26.    ¿Qué es lo que te hace tanta gracia para reírte tanto?

27.    Depende del tiempo que haga si podemos o no escalar la montaña.

28.    La empresa está trabajando ahora en un nuevo proyecto.

29.    El gobierno exhorta al ahorro.

30.    Nos advierte del peligro.

31.    El sindicato hizo un llamamiento a una manifestación.

32.    ¿Podría usted ayudarme con un par de chelines?

33.    Fumar repercute en perjuicio de la  salud.

34.    El problema de los trabajadores extranjeros no es exclusivo de Austria.

35.    Justificó la medida con el alza de los costes.

36.    Cada uno puede contribuir a mantener limpia la ciudad.

37.    El Mar del Norte a menudo es utilizado para eliminar desperdicios.

38.    El locutor informa sobre los acontecimientos del día.

39.    Les dedica mucho tiempo a las plantas de su jardín.

40.    Se limitó a dar un breve informe sobre la situación económica del país.

41.    ¿De qué consta esta construcción?

42.    Tomó parte en la manifestación.

43.    Considera el teatro como algo que da sentido a su vida.

44.    ¿Qué induce a los deportistas a establecer siempre nuevos récords?

45.    Solicita el puesto de jefe de ventas.

46.    Los sociólogos califican nuestra sociedad de „sociedad de ocio“.

47.    ¿A qué se refiere su pregunta?

48.    Se nos pide información sobre el número de empleados en la empresa.

49.    Agradeció a los colegas que le hubieran ayudado a superar la crisis.

50.    ¿Ya ha pensado en dónde va a pasar sus vacaciones este verano?

51.    ¿Qué pensaron los contemporáneos sobre el invento del teléfono?

52.    Mi dormitorio me sirve de cuarto de trabajo.

53.    Los estudiantes están discutiendo sobre las posibilidades de trabajo.

54.    El partido ha invitado a la asamblea general.

55.    Se ha adaptado en seguida a la nueva situación de divorciado.

56.    Consideramos las nuevas leyes como un progreso democrático.

57.    Se decide por la profesión de veterinario.

58.    La firma se transformó en una gran empresa internacional.

59.    Parece que están surgiendo dificultades para el proyecto europeo.

60.    ¿Te acuerdas todavía de la familia Gutiérrez?

61.    ¿Qué esperas tú de la vida?

62.    En muchos países escasean los productos alimenticios.

63.    El romanticismo siguió al clasicismo.

64.    Preguntó a los solicitantes qué sueldo querían ganar.

65.    Se ha autorizado la publicación de la fotografía de Diana y su amigo.

66.    ¿Se alegra pensando ya en las vacaciones de Navidad?

67.    ¿Te alegras de mi regalo?

68.    A la Unión Europea pertenecen ahora más de diez Estados.

69.    El inventó alcanzó gran importancia.

70.    moderna.

71.    La disposición [Bestimmung] es válida solamente para los países de la UE.

72.    Nos hemos acostumbrado ya al horario de verano.

73.    Se tiene por un profesor muy progresista.

74.    ¿Se trata de nosotros?

75.    Os ayudamos a hacer la mudanza cuando queráis.

76.    ¿Cuál es el resultado de la encuesta?

77.    Lleva estudiando diez años y hasta ahora no ha sacado nada en limpio.

78.    Habría que hacer caso omiso de ello.

79.    Llamó la atención sobre las disposiciones.

80.    Los farmacéuticos tienen que informarse sobre los medicamentos.

81.    ¿Se interesa usted por la música moderna?

82.    En el siglo XIX los países americanos lucharon por la independencia.

83.    Se ha presentado como candidato a diputado por el PP.

84.    ¿Puedes tú ocuparte de los invitados? Yo me tengo que ir.

85.    Padece de la enfermedad de Alzheimer.

86.    Sufre bajo el peso de la soledad.

87.    Lo nombraron ministro de Hacienda.

88.    Ha reflexionado largo tiempo sobre el problema.

89.    Tiende a la exageración.

90.    La moda nos sienta bien.

91.    Ha sacado un gran provecho de su estancia en España.

92.    En la situación actual hay que contar con despidos en masa.

93.    ¡Hablemos de otra cosa!

94.    La moción [Antrag] se dirige contra Felipe González.

95.    El importe de la beca depende de los ingresos de los padres.

96.    El cuadro se evaluó en cuatro millones de pesetas.

97.    ¡Protéjase del frío con nuestros nuevos abrigos de „Loden“!

98.    No tiene tiempo nunca, tiene que cuidar de su anciana madre.

99.    Esta chica es oriunda de Dinamarca.

100.        Estas joyas provienen de mi abuela.

101.        ¿De qué enfermedad ha muerto?

102.        Su moción [Antrag] encontró resistencia en el Parlamento.

103.        Tratan de lograr justicia social.

104.        El diputado se basó en el discurso de Felipe González del 6 de enero.

105.        Felipe no quiso participar en la asamblea de UGT.

106.        Sueña con el puesto de director en un par de años.

107.        Todas las fábricas de automóviles han adoptado el sistema de fabricación en cadena.

108.        ¿De qué estáis hablando?

109.        Nos hemos dado cita con los japoneses en el hotel Imperial.

110.        Señorita, ¿me puede poner con el jefe de personal?

111.        No dispongo para ello de los medios económicos suficientes.

112.        ¿Se puede comparar la responsabilidad de un maquinista con la de un piloto de líneas aéreas?

113.        Después de quedarse sordo, Beethoven tuvo que comunicarse por escrito con el mundo que le rodeaba.

114.        Con nuestros vecinos no nos entendemos muy bien.

115.        Le eligieron deportista del año.

116.        ¿Qué haces aquí? - Estoy esperando un taxi.

117.        Para más información, diríjanse, por favor, a la Sra. Monleón.

118.        Se fue a América hace años, y no sabemos lo que ha sido de él.

119.        Quisiera saber más sobre este autor.

120.        El libro cuenta sobre los amores de los reyes de Francia.

121.        ¿De qué les ha servido el Fondo de Compensación a los andaluces? De nada. Ni les servirá de nada el de Nivelación. Por favor: olvídense los políticos de la compra de votos. Favorézcase la inversión productiva y, si resulta difícil, al menos bájense los impuestos. Será más fácil que un extremeño cree una industria a que se la cree el Estado y funcione más allá de la próxima convocatoria electoral.

122.        Apenas media docena de personas había leído antes del día de ayer uno de los libros más esperados de la temporada. Javier Marías (Madrid, 1951) se deshizo ayer en disculpas a los periodistas, una indulgencia que ya había solicitado por carta la pasada semana. «Quiero que entiendan», manifestó, «que yo mismo soy el narrador y no tendría ningún sentido que lo que no cuento en el texto lo fuera a contar luego a la prensa de viva voz».

123.        La inflación interanual subió una décima durante el mes de octubre, mientras que el Ministerio de Economía pide a los empresarios y a los trabajadores que moderen beneficios y salarios, a la vez que advierte que vigilará especialmente la subida de los precios en vivienda, sanidad y servicios.

124.        Schröder advierte a Los Verdes de que su política nuclear amenaza la coalición. El ministro de Medio Ambiente desafía la autoridad del canciller. El canciller federal alemán, el socialdemócrata Gerhard Schröder, advirtió ayer a su ministro de Medio Ambiente, Jürgen Trittin, del partido ecopacifista Los Verdes, sobre el riesgo de poner en peligro la coalición de Gobierno entre el Partido Socialdemócrata (SPD) y Los Verdes, si se intenta hacer rancho aparte en las cuestiones de energía nuclear.

125.        Los socialistas se esforzarán por que el Gobierno los trate como lo que  son, el primer partido de la oposición.

126.        Indignación en el PSOE por que Aznar supedite sus pactos sobre la reforma  de la Justicia al fallo del caso Merey.

127.        De momento, la única preocupación de Felipe González es convencer a Aznar de que no piensa obstaculizar la formación del nuevo Gobierno, al que otorgará los consabidos cien días de gracia. Es consciente de los recelos de Aznar; tan consciente que hace unos días tuvo que utilizar la intermediación de Adolfo Suárez para que éste, haciendo de hombre bueno, venciera la radical desconfianza que Aznar siempre profesó a González. Así, en el almuerzo de los tres en Moncloa, Suárez, amigo de los dos, ejerció de fiador o garante de las buenas intenciones de González en lo que se refiere a la no obstaculización de las negociaciones con los nacionalistas vascos y catalanes.
A la vuelta de sus vacaciones, González trasladará su centro de operaciones a la planta superior del edificio que el partido tiene en la calle Gobelas.
En algunos sectores del PSOE no se entiende que quiera renunciar al despacho oficial del secretario general en la calle Ferraz, ocupado actualmente por Benegas. Al parecer seguirá ocupándolo, compartiéndolo con González cuando éste acuda a las reuniones de la Ejecutiva del partido. Parece que González busca un lugar donde trabajar con discreción en el que no esté expuesto a los cotilleos.
Las puntas de lanza de González en su nueva función como jefe de la oposición, serán los actuales ministros y secretarios de Estado. Los hombres que han combinado solvencia, agresividad y confianza de Felipe González, están destinados a llevar la voz cantante en las distintas comisiones y en los plenos sobre asuntos sectoriales.
En declaraciones hechas a este periódico, el dirigente del PSOE Fernández Marugán dice que „la oposición del PP se ha caracterizado por jugar a debilitar las instituciones, pero nosotros no vamos a jugar ni a lo uno ni a lo otro“.
Aznar ha ganado las elecciones, pero no ha mejorado en la consideración personal de Jordi Pujol. „Estos tíos no tienen demasiadas ideas políticas, pero tienen muchas ideas mediáticas“, ha dicho el president catalán a González. Se refería al desaforado optimismo que la gente del PP proyecta en los medios de comunicación sobre un acuerdo inminente con los nacionalistas catalanes, que éstos no acaban de ver.
Basándose en las confidencias que Pujol le hace, Felipe González no ve tan clara la inminencia de un acuerdo del PP con los catalanes. Los socialistas no niegan que se están rearmando para ejercer una oposición muy dura.

128.        El Gobierno marroquí advirtió ayer al español de que "Marruecos no puede en ningún caso admitir" el brote xenófobo que se registra en El Ejido (Almería) desde el pasado fin de semana. El Consejo del Gobierno marroquí dedicó buena parte de su reunión de ayer a analizar los sucesos de esa localidad almeriense.

129.        El programa de Nuevas Generaciones: El programa propuesto por la organización juvenil del PP, denominado "Formación activa", hace referencia a la Educación. En este capítulo, tras destacar cómo la inversión en esta materia ha aumentado considerablemente durante el Gobierno del PP, Nuevas Generaciones piden que se haga realidad, en el 2001, el distrito único universitario y, para reforzarlo y permitir esa movilidad geográfica, proponen incrementar las becas.
También abogan por dignificar los ciclos formativos de la Formación Profesional y apuestan por que se propicien reformar para conseguir la supresión total de la selectividad, por ejemplo aumentando, año tras año, el valor del expediente académico en detrimento de la nota de ese examen.

130.        Estos son los temas para este semestre. Podéis escoger uno cada uno. Yo optaría, sin embargo, por que los hicierais por grupos, es decir, un tema entre dos de vosotros.

131.        Parece increíble que el mundo civilizado desprestigie a los EE.EE. por su recuento de votos, y no por la vigencia americana aún de la pena de muerte.


Deutsche Beispiele

 

1.                    Heide Schmidt: Ihr intellektuelles Potential lässt sie die Zeichen der Zeit erkennen und zu eigenen Gunsten nutzen.

2.                    Diese Mode erinnert mich an frühere Zeiten.

3.                    Er erinnert mich daran, dass ich ihm schreiben wollte.

4.                    Ich erinnere ihn daran, wo wir uns zum ersten Mal getroffen haben.

5.                    Ich brenne auf dein Kommen. [esperar con ansia]

6.                    Er bittet seinen Vater um Hilfe.

7.                    Der Wirt berät den Gast.

8.                    Ich bin meiner ehemaligen Freundin begegnet.

9.                    Wir begegnen der Gefahr.

10.               Wir begegnen dem Vater mit Achtung.

11.               Er redet sie mit Sie.

12.               Er hat sie auf der Straße angeredet.

13.               Er bittet beim Direktor für seinen Sohn. [interceder por ...ante ...]

14.               Er bittet seinen Vater (darum), dass er ihm hilft.

15.               Im allgemeinen erkennt man ein Polizeiauto daran, dass es Blulicht hat.

16.               Er folgt ihr ins Ausland.

17.               Der Hund folgt seinem Herrn aufs Wort [ciegamente].

18.               Ich habe sie [Maria] etwas gefragt und sie hat nicht beantwortet.

19.               Meine Damen, ich habe Sie etwas gefragt!

20.               Meine Herren, ich habe Sie etwas gefragt!

21.               Ich habe ihn um Rat gefragt.

22.               Dem Frühling folgt der Sommer.

23.               Auf jede Nacht folgt ein Morgen.

24.               Karl der Dritte folgte auf Karl den Zweiten. [suceder]

25.               Die Frau fragt den Briefträger nach seiner Tochter.

26.               Es freut die Tante, dass sie eingeladen wurde.

27.               Es freut sie, dass du so darüber denkst.

28.               Es freut deine Mutter, dich glücklich zu sehen.

29.               Ich gebe mein Reich für ein Pferd.

30.               Er fürchtet für sein Leben.

31.               Ich gebe mein Leben für eine Flasche Bier.

32.               Der Vater hat sein Vermögen dafür gegeben, dass sein Sohn gerettet wurde.

33.               Ich gäbe etwas [cualquier cosa] um eine Fahrt nach Italien.

34.               Ich gäbe etwas darum, noch einmal nach Italien fahren zu können.

35.               Die Mutter hat ihre Kinder daran gewöhnt, pünktlich zu sein.

36.               Ich habe mich schnell an die neue Wohnung gewöhnt.

37.               Der Kellner gießt Wein in das Glas.

38.               Ich glaube ihm die Geschichte.

39.               Ich glaube es ihm, dass er in London war.

40.               Ich glaubte ihn in London.

41.               Ich gratuliere dir zum Geburtstag.

42.               Der Kollege gratuliert ihm dazu, dass er die Prüfung bestanden hat.

43.               Sie hat einen Amerikaner zum Mann.

44.               Ich heiße dich, das zu tun.

45.               Ich heiße dich etwas. [mandar]

46.               Der Mann heißt Hans einen Dummkopf.

47.               Der Ehemann hilft seiner Frau beim Kochen.

48.               Dieses Kleid hindert sie bei der Arbeit.

49.               Das Kleid hindert sie.

50.               Er hinderte ihn daran, dass er seinen Plan ausführte.

51.               Das Thema interessiert mich.

52.               Es interessiert mich, das neue Stück zu sehen.

53.               Es interessiert mich, warum du das zu mir gesagt hast.

54.               Das Kleid hat mich viel Geld gekostet.

55.               Das hat die Mutter viel Mühe gekostet.

56.               Es hat meine Frau viel Mühe gekostet, eine neue Wohnung zu finden.

57.               Er lässt dich grüßen.

58.               Er hat das Rauchen gelassen.

59.               Er lässt das Trinken bleiben.

60.               Peter lernt Spanisch sprechen.

61.               Deine Tochter kann nicht richtig reden. Lehre sie zu sprechen.

62.               Lüg mich nicht an!

63.               Nimm dich in acht mit dem, was du sagst.

64.               Er nimmt sich vor seinen Feinden in acht.

65.               Sie sieht nicht auf die Preise.

66.               Ich sehe einen Vorteil darin, dass ich nahe bei der Universität wohne.

67.               Ich sehe ein Problem darin, wie wir diese Frage behandeln sollen.

68.               Die Großmutter sieht nach dem Rechten.

69.               Sie sieht nach ihrem Großvater.

70.               Ich sehen in ihm einen Freund. [considerar como]

71.               Die Mutter sendet ein Paket an ihren Sohn.

72.               Die Mutter sendet ihrem Sohn ein Paket nach Wien.

73.               Der Krankenpfleger setzt den Kranken in den Rollstuhl.

74.               Ich setze die Katze hinter den warmen Ofen.

75.               Die Zuschauer setzen sich (auf die Stühle).

76.               Die Bundesbank setzt neue Geldscheine in Umlauf.

77.               Die Behörde [la oficina gubernamental] setzt eine neue Dienstvorschrift in Kraft.

78.               Peter setzt seine Eltern von seinen Absichten in Kenntnis.

79.               Der Polizist setzt den Verdächtigen über seine Rechte in Kenntnis.

80.               Die Behörde setzt eine Untersuchung des Falls in Gang.

81.               Deine ungewöhnliche Schweigsamkeit setzt mich in Erstaunen.

82.               Spielende Kinder haben eine Scheune in Brand gesetzt. [incendiar / granja]

83.               Die Polizei setze den Mord [relacionar] in enge Beziehung zu einer politischen Affäre. [asunto político]

84.               Der Zug setzt sich in Bewegung.

85.               Der Arbeiter setzt die Maschine in Betrieb.

86.               Die Regierung hat die Grundrechte [derechos constitucionales] außer Kraft gesetzt. [derogar]

87.               Der Spion [el espía]  hat sich in den Besitz geheimer Dokumente gesetzt.

88.               Die Kompanie setzt sich in Marsch.

89.               Das Pferd setzt sich in Trab. [ponerse al trote]

90.               Mit dieser Lüge setzte sich Peter ins Unrecht.

91.               Hans setzt sich mit seinem Freund in Verbindung.

92.               Der alte Beamte setzt sich zur Ruhe.

93.               Der Verfolgte setzte sich gegen die Polizisten zur Wehr.

94.               Das Pferd setzt über das Hindernis.

95.               Paul sitzt auf dem Motorrad.

96.               Das Mädchen sitzt mir auf dem Schoss.

97.               Paul sitzt im Gefängnis.

98.               Der Hieb hat gesessen. [dar en el blanco]

99.               Das Lied singt von der Liebe.

100.          Er spielt Fußball und sie spielt Tennis.

101.          Er setzt alles auf eine Karte.

102.          Hans spielt den Ball zu Franz.

103.          Heute spielt Österreich gegen Deutschland.

104.          Hans spielt mit Franz um Geld.

105.          Hans spielt mit Franz darum, wer das Bier bezahlt.

106.          Der Wind spielt in ihren Haaren.

107.          Der Pianist spielt ein Konzert von Schumann.

108.          Für die Raumfahrt spielen Computer eine wichtige Rolle.

109.          Die Mutter spricht zu dem Kind.

110.          Es spricht für ihre Liebe, dass sie es getan hat.

111.          Alles spricht dafür, jetzt mit der Arbeit Schluss zu machen.

112.          Diese Tatsache spricht gegen dich.

113.          Alles spricht dagegen, jetzt mit der Arbeit anzufangen.

114.          Alles spricht dagegen, dass wir jetzt mit der Arbeit anfangen.

115.          Sie spricht mit ihrem Mann darüber, dass sie eine neue Waschmaschine kaufen will.

116.          Sie spricht mit ihm darüber, wie die neue Waschmaschine aussehen soll. [se verá]

117.          Er sprach davon, dass er Ingenieur werden wollte.

118.          Sie sprach davon, wie sehr sie ihn verachtet.

119.          Der Minister sprach zu den Abgeordneten darüber, dass Steuererhöhungen vermieden werden sollten.

120.          Der Minister sprach zu den Abgeordneten nicht darüber, ob er die Steuern erhöhen wollte.

121.          Ich kann mich an das genaue Datum nicht erinnern.

122.          Die irakischen Truppen fielen in Kuwait ein.

123.          Ich fürchte, sie werden meinem Rat nicht folgen.

124.          Ich gratulierte ihm zur Geburt seiner Tochter.

125.          Schaue auf die Uhr, es ist sehr spät.

126.          Ich weiß nicht, was dieses Wort bedeutet, ich muss im Wörterbuch nachschlagen.

127.          Ich werde keine Zeit haben, den Vortrag zu besuchen.

128.          Niemand überlebte den Flugzeugabsturz.

129.          Darüber weiß ich nichts, frage deine Mutter.

130.          Ich spiele gern Fußball. Früher habe ich Tennis gespielt.

131.          Er hat ein Vermögen im Casino verspielt.

132.          Ich spiele um 10.000 Peseten.

133.          Wem gehört dieses Auto?

134.          Der Minister musste dem Druck der Gewerkschaft nachgeben.

135.          Das Ergebnis entspricht meinen Erwartungen.

136.          Der braten schmeckt angebrannt.

137.          Der Mann stank nach billigem Wein.

138.          Alle müssen zur Lösung des Problems beitragen.

139.          Die Zahl der Toten beläuft sich auf 20.

140.          Die Dokumente gehen auf das 11. Jahrhundert zurück.

141.          An wen muss ich mich hier wenden?

142.          Sollen wir ihn einladen? Ich habe nichts dagegen.

143.          Du wirst dich deinen Verpflichtungen nicht entziehen können.

144.          Es ist wichtig, sich den Umständen anpassen zu können.

145.          Ich muss mich auf das Allernotwendigste beschränken.

146.          Wovon handelt der Film?

147.          Missbrauche meine Geduld nicht!

148.          Ich zweifle nicht an seiner Aufrichtigkeit.

149.          In Anbetracht dieser Umständen sehe ich mich gezwungen, meinen Plan aufzugeben.

150.          Leider verfügen wir nicht über die notwendige Erfahrung.

151.          Mein Vater starb an Herzstillstand.

152.          Worüber lachst du denn?

153.          Worum handelt es sich?

154.          Ich habe mich im Stockwerk geirrt.

155.          Ich glaube er ist in meine Tochter verliebt.

156.          Er hat sich von seiner Krankheit noch nicht erholt.

157.          Meine Angestellten verzichten auf nichts.

158.          Lass doch das lügen!

159.          Die Angestellten beklagen sich über die schlechten Arbeitsbedingungen.

160.          Ich kann mit ihr nicht rechnen.

161.          Du kannst mit ihr nicht konkurrieren.

162.          Tirol grenzt an Italien und Deutschland.

163.          Dort begegnete ich zufällig meiner ersten Frau, nachdem wir uns zehn Jahre nicht gesehen hatten.

164.          Heute Nacht habe ich von Madonna geträumt.

165.          Ich weiß nicht, warum er mit seiner Freundin Schluß gemacht hat.

166.          Das Adjektiv stimmt im Geschlecht und Zahl mit dem Substantiv überein.

167.          Conchita Martínez will ihren Freund nicht heiraten.

168.          Ich begnüge mich mit wenig.

169.          Wir vertragen uns mit unseren Nachbarn gut.

170.          Ich nehme diese Schuhe. Die anderen sind mit zu teuer.

171.          Es fällt mir schwer, mich in die Werke dieses Autors einzulesen.

172.          Miguel söhnte sich schließlich mit seiner Freundin aus.

173.          Wir haben uns vor dem Theater verabredet.

174.          Ich bin mit dem Preis nicht einverstanden.

175.          Ihre Eltern willigten nicht in die Ehe ein.

176.          Mein Mann gibt viel Geld für Bücher aus.

177.          In dieser Gegend gibt es Bären.

178.          Ich würde gerne an diesem Projekt mitarbeiten.

179.          Du tätest gut daran, über das nachzudenken, was sie dir gesagt hat.

180.          Ich werde auf diese Angelegenheit zurückkommen.

181.          Ich weiß nicht, welche Partei ich wählen soll.

182.          Hole Milch und Brot, bitte!

183.          Hat jemand nach mir gefragt? Wollte mich jemand sprechen?

184.          Stoßen wir auf das Wohl unserer Gäste an!

185.          Wieviel schulde ich Ihnen noch?

186.          Rilke hat das Leben mit einer Blume verglichen.

187.          Was hast du deiner Frau mitgebracht?

188.          Ich wage es nicht, sie darum zu bitten.

189.          Er versuchte uns von seinen Ideen zu überzeugen.

190.          Man hat sie des Mordes angeklagt.

191.          Es gelang mir nicht, ihn von seinem Vorhaben abzubringen.

192.          Man hat ihn zum Bürgermeister des Dorfes ernannt.

193.          Die Partei bestimmte ihn zum Präsidentschaftskandidaten.

194.          Isabel fühlt sich schon als Österreicherin.

195.          Er hat die Absicht die österreichische Staatsbürgerschaft anzunehmen.

196.          Ihr Chef zeigte sich sehr verständnisvoll.

197.          Deine Freundin hält sich für sehr schlau.

198.          Ich glaube, er stellt sich krank.

199.          Ich fühle mich den anderen unterlegen.

200.          Der Räuber bedrohte die Kunden mit einer Pistole.

201.          Ich erkannt sie an ihrem Gang [modo de andar].

202.          Meine Mutter hilft mir oft bei den Hausaufgaben.

203.          Ersetze die kursiv gedruckten Wörter durch das entsprechende Adjektiv.

204.          Seine Mutter wurde mit fünfzig Jahren Witwe.

205.          Diese Maßnahmen erwiesen sich als unzulänglich.

206.          Wolfgang Amadeus Mozart starb arm.

207.          Mozart wurde als Musiker geboren.

208.          Noch gebe ich mich nicht geschlagen.

209.          Alle Lehrer bezeichnen diesen Schüler als dumm.

210.          Alle hielten sie für eine Spanierin.

211.          Miguel arbeitet als Kellner in der Costa Brava.

212.          Es ist besser, nichts zu sagen.

213.          Es ist nicht nötig, den ganzen Brief nochmals zu schreiben.

214.          Heute ist es nicht möglich, nach Madrid zu fliegen.

215.          Es ist eine Freude, Paco de Lucía Gitarre spielen zu hören.

216.          Es ist meine Pflicht, es dir zu sagen.

217.          Es ist eine Schande, sie so zu behandeln.

218.          Ich habe mir einen Anzug machen lassen.

219.          Es fällt mir sehr schwer, es dir zu glauben.

220.          Es fällt mir schwer, dieses Wort auszusprechen.

221.          Die Polizei plant, die Kontrollen zu verschärfen.

222.          Ich lehnete es ab, ihm mehr Geld zu leihen.

223.          Ich schwöre, es nie wieder zu tun.

224.          Die Polizei hinterte sie am Betreten des Stadions.

225.          Mein Vater wird meiner Schwester nicht erlauben, mit ihrem Freund nach Mallorca zu fliegen.

226.          Der Artz verbot dem Kranken zu trinken.

227.          Wann fängst du an zuarbeiten?

228.          Ich würde es nicht wagen, sie zu widersprechen.

229.          Ich habe mich entschlossen, die Universität zu wechseln.

230.          Wer hat dir das Singen beigebracht?

231.          Wir müssen alle dazu beitragen, die Lage zu verbessern.

232.          Die Mutter ging hinaus, ihre Kinder zu rufen.

233.          Ich habe sie mehrmals im Spital besucht.

234.          Steht auf und öffne die Tür!

235.          Ich muss aufstehen und Bier holen.

236.          Wann kommst du und bringst mir etwas zu essen?

237.          Du wirst ihn nicht dazu bringen können, seine Meinung zu ändern.

238.          Könnten Sie mir bei der Übersetzung dieses Briefes helfen?

239.          Man zwang den Dieb, das ganze Geld zurückzugeben.

240.          Alles ließ uns vermuten, dass der Krieg schnell zu Ende gehen würde.

241.          Von heute an werden wir uns öfters sehen.

242.          Gib die Uhr doch mal her!

243.          Nun, vielleicht wissen Sie es. Ich weiß es nicht.

244.          Ab morgen müssen wir eine Stunde früher aufstehen.

245.          Ich bin gewohnt, früh aufzustehen.

246.          Sie scheint nicht bereit zu sein, ihn zu heiraten.

247.          Ich bin entschlossen, meine Rechte zu verteidigen.

248.          Ich träume davon, einmal nach Amerika zu reisen.

249.          Sie macht es sicher, man braucht es ihr nur zu sagen.

250.          Die Terroristen drohten, den Minister umzubringen.

251.          Wir rieten ihnen vom Kauf des Hauses ab.

252.          Er hat mit dem Rauchen aufgehört.

253.          Ich freue mich, dich wieder zu sehen.

254.          Heute habe ich keine Lust, ins Büro zu gehen.

255.          Wir konnten ihn nicht überzeugen.

256.          Bitte schließen Sie die Tür.

257.          Ich könnte nicht zehn Stunden am Computer arbeiten.

258.          Ich bin stolz, die Prüfung bestanden zu haben.

259.          Bist du sicher, ihn gesehen zu haben?

260.          Diese Ausstellung ist sehenswert.

261.          Es ist zu hoffen, dass dein Wunsch in Erfüllung geht.

262.          Es ist zu vermuten, dass die Regierung die Steuern erhöht.

263.          Es ist zu wünschen, dass die Sache gut ausgeht [salir bien].

264.          Ich hatte nicht daran gedacht, das Fenster zu schließen.

265.          Du tätest gut daran, ein wenig abzunehmen.

266.          Ich werde mich nicht damit aufhalten, dir alle Einzelheiten zu erzählen.

267.          Miguel ist immer der erste, der aufsteht / steht immer als erster auf.

268.          Ich liebe sie sehr, aber ich bin schreibfaul.

269.          Ich bin jetzt mit dem Bügeln der Hemden meines Mannes beschäftigt.

270.          Cantinflas gab immer großzügige Trinkgelder.

271.          Ich kann es nicht erwarten, dich wieder zu sehen.

272.          Sie hat keinen Grund, sich zu beklagen.

273.          Man hatte ihn nicht dazu ermächtigt, diese Erklärung abzugeben.

274.          Ich weiß nicht, wie du es fertigbringst, so gute Noten zu bekommen.

275.          Es ist zum Verrücktwerden.

276.          Der Angestellte tut alles, um die Gunst [favor] des Chefs zu erlangen.

277.          Ich war nicht damit einverstanden, aber ich schwieg lieber.

278.          Wir gedenken der Opfer des Militarismus.

279.          Das DRK dankt den Blutspendern.

280.          Sie spotteten seiner / über ihn.

281.          Das kostet mich ein Lächeln.

282.          Sie nannten ihn Amigo.

283.          Sie klagten ihn des Verbrechens an.

284.          Ich warte auf  den Briefträger.

285.          Der Polizist hindert den Einbrecher an der Flucht.

286.          Der Dozent verweist auf das neueste Buch.

287.          Der Student beantwortet dem Lehrer die Fragen.


Los inexistentes filósofos de la derecha

 

EL PAÍS – 08.06.1998 - Nº 766

MANUEL CRUZ

 Catedrático de Filosofía en la Universidad de Barcelona.

 

Las gentes prácticas (por ejemplo, los políticos) acostumbran a iniciar sus artículos de opinión haciendo declaraciones teóricas máximamente abstractas -a ser posible, definiendo categorías-, como si intentaran convencer al lector indeciso en proseguir de que su más auténtica y genuina pasión intelectual ha sido desde siempre bucear en las profundas aguas de los principios, y de que han sido las urgencias cotidianas -la inaplazable llamada de lo real- las que les han obligado a poner en sordina esa su más auténtica querencia.

Luego, casi a renglón seguido, pasan («viene esto a cuento de...», suele ser el recurso estilístico para enlazar con lo que viene) a discutir la cuestión más particular posible (qué votó este partido en el último Pleno del Congreso, cómo puede ser que quien dice A en su comunidad autónoma diga B en Madrid, dónde iremos a parar en caso de que prospere un proyecto de ley como el presentado por el grupo parlamentario X, etcétera).

Las gentes teóricas (por ejemplo, los filósofos) parecen necesitar la referencia a algún elemento de realidad más inmediata para iniciar su discurso. Suelen arrancar sus artículos aludiendo a algo máximamente concreto, a alguno de los elementos más llamativos de eso que todavía hay quien denomina la palpitante actualidad.

Un malicioso podría pensar que al obrar así se defienden por anticipado de un reproche, podría suponer que temen la reacción renuente del lector ante el despliegue de categorías abstractas, sumamente especulativas, que se le avecina. Algo de eso hay, sin duda.  Actúan de esta forma en parte porque han sido advertidos por alguien de dentro: a ver qué me envías, procura que se te entienda, mira de poner en relación lo que vayas a tratar con algo de lo que está pasando estos días ..., son algunas de las recomendaciones que el filósofo metido a comentarista ocasional suele recibir de parte de los responsables de la sección correspondiente (y que, si no recibe, imagina), y a las que acaba por ser sensible.

Pero sólo con un motivo tan extremadamente contingente no se entiende su forma de operar, del mismo modo que el temor a ser consideradas personas descarnadamente pragmáticas, sin sensibilidad alguna hacia los grandes principios teóricos, no acaba de explicar del todo el camino inverso que suelen seguir los políticos al plantear un tema. Sus opuestos enfoques tal vez también tengan que ver con otra cosa. Tal vez respondan a una determinada manera de entender el papel del intelectual o de pensar los vínculos que mantienen lo más específicamente teórico con lo más directamente práctico. O quizá expresen, cada una a su modo, una común desazón, una análoga mala conciencia -aunque de signo contrario- en relación a su propia actividad.

En ambos casos, el de los teóricos y el de los prácticos, parece darse una cierta añoranza de un momento que se percibe como perdido, de un tiempo en el que unos dicen que también pensaban y otros que incluso actuaban. Como siempre que anda por medio la nostalgia, se tiene derecho a sospechar que hay aquí un elemento mistificador.

Muy probablemente, ni los hoy resueltamente  pragmáticos  pensaban  entonces tanto,  ni  quienes terminaron recalando en la teoría fueron nunca decididos hombres de acción. Pero, aunque el recuerdo engañe, el anhelo, tal vez no. Y lo que acaso importe ahora sea no tanto la exactitud de la evocación como esa querencia que en las dos figuras se produce, la necesidad que ambas sienten, de revelarse contra la establecida unilateralidad de su quehacer contra esa forma estrecha y limitada de desarrollar su trabajo a la que esta sociedad parece condenarles.

Alguien podría pensar que el mencionado anhelo se compadece mal con alguno de los tópicos más extendidos acerca de esta cuestión. Fijémonos, para no andar todo el tiempo enredados con los paralelismos y las contrapartidas, en el caso de los intelectuales propiamente dichos -en el de los profesionales de la teoría, si cabe utilizar esta expresión-. 

Ciertamente, como señalaba con acierto y gracia Javier Marías aquí mismo hace pocos meses, no parece ajustado a real el reproche de silencio en relación a los problemas colectivos que con tanta frecuencia se dirige a este grupo.  Lejos de permanecer discretamente callados, hay momentos en los que más bien se tiene la impresión de que los intelectuales no paran de hablar sobre todo cuanto ocurre a su alrededor.

Opinan, suscriben, respaldan, se adhieren e incluso prestan su columna (o un rincón de su viñeta) para hacerse eco de una protesta, cuando no directamente de una convocatoria de manifestación. Pero, si es tan grande el barullo, ¿cómo se explica entonces la persistencia del referido reproche?

Tal vez no constituya explicación suficiente el mero anacronismo de unos, la miopía de otros o la pereza crítica de los más. No habría que descartar que la manera en que, en un pasado relativamente reciente, algunos intelectuales tendieron a teorizar el sentido de su propia actividad esté en el origen del malentendido. Muy resumidamente: hubo un momento concreto en que se empezó a pasar del modelo de intelectual comprometido al modelo de intelectual independiente (a veces sustituido por el grandilocuente rótulo de crítico-de-todo-poder), y quizá en esta recalificación su imagen quedó dañada de modo casi irreversible.

Porque, al cobijo de esa nueva legitimación, recuperaron un lugar bajo el sol, confundidos con quienes dudaban sinceramente del signo de su tarea, o con quienes buscaban a tientas -tras tanta crisis- el modo de establecer puentes de nuevo tipo con el mundo, aquellos otros que celebraban la buena nueva de la independencia del intelectual con el alivio de quien se ve liberado de una carga, de quien se siente eximido de toda responsabilidad en relación a lo político. Y si hasta hace poco eran los primeros los que tendían a ocupar el centro del escenario, en ocasiones con un hipercriticismo inane, la nueva situación ha hecho que hayan sido estos últimos los que irrumpieran con fuerza reclamando su cuota de protagonismo, sólo que con un mensaje imposible.

Porque, parafraseando  lo  que  aquel  autor afirmó acerca  de  la filosofía, no es  posible prescindir de la política, y quienes se empeñan en lograrlo acaban siendo influidos, sólo que sin ellos saberlo, por la peor política ¿Y cuál es la peor política? Probablemente la que se niega a reconocer su condición de tal. Acaso durante algunos años -los demasiados años que duró la travesía del desencanto- pudo resultar algo más comprensible la actitud. Pero continuar apelando hoy al descrédito de la política como coartada para una presunta independencia es ya, en sí, una opción política. 

Y no sólo por el conocido hecho de que son siempre los mismos (y con el mismo objetivo) los que insisten en decretar el final de la política (junto con la superación de la división entre derechas e izquierdas y otras defunciones interesadas), sino por algo quizá de mayor calado. Quienes desde las filas de la teoría repiten esa argumentación están rechazando lo mejor de la política -lo que tiene de posibilidad pública de decidir a través de la palabra sobre el destino común-, y se están quedando con su dimensión más sórdida -con lo que tiene de pura y cruda aspiración a poder-.

Llevan, inconfesadamente, esa aspiración al discurso, contaminan con su ambición todo cuanto piensan, mientras, de puertas afuera, alardean de independencia, presumen de no alinearse con causa alguna e incluso, los más cínicos, se quejan de recibir palos de unos y de otros. Hacen, efectivamente, la peor política, que en el caso de los intelectuales es, sin duda, la politiquería.