Comulgar con ruedas de molino |
© Justo Fernández López – www.hispanoteca.eu |
ARCHIVO DE CONSULTAS |
¿Qué significa “comulgar con ruedas de molino”?
Se emplea en español el verbo tragar en sentido figurado (‘creer ingenuamente algo’ = naiverweise glauben / leichtfertig glauben) en expresiones como:
no poder tragar a alguien
jemanden nicht ausstehen können
ésta no la trago /ésta no me la haces tragar [no lo creo]
das glaube ich nicht
darauf falle ich nicht herein
las traga como puños
er lässt sich alles aufbinden
er schluckt alles [fig]
De ahí la expresión
comulgar con ruedas de molino
que significa creer o aceptar cosas imposibles de creer o de aceptar, sucumbir fácilmente a un engaño.
Conociendo el diámetro de la rueda o noria de un molino de agua, aunque es redonda como una hostia, se comprende lo difícil que sería de tragar. El que “comulga con ruedas de molino” está dispuesto a “tragarse” el más absurdo de los disparates.
Español > Alemán
comulgar con ruedas de molino
leichtgläubig sein
comulgar con ruedas de molino
einfältig sein
comulgar con ruedas de molino
alles schlucken
comulgar con ruedas de molino
alles blindlings glauben
no comulgar con ruedas de molino
sich nichts weismachen lassen
no comulgar con ruedas de molino
nicht auf den Kopf gefallen sein
no comulgar con ruedas de molino
sich keinen Bären aufbinden lassen
hacer a alguien comulgar con ruedas de molino
jemandem ein X für ein U vormachen
hacer a alguien comulgar con ruedas de molino
jemandem blauen Dunst vormachen /
jemandem einen blauen Dunst vormachen
no me hagas comulgar con ruedas de molino a estas alturas
ich bin zu alt, um dir das zu glauben
comulgar con ruedas de molino
sich einen Bären aufbinden lassen
comulgar con ruedas de molino
sich etwas weismachen lassen
no me hagas comulgar con ruedas de molino a estas alturas
wir können uns schon lange, also mach mir jetzt nichts vor