Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

Perífrasis modales de infinitivo - PODER

© Justo Fernández López

Gramática española - Nivel superior

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

perífrasis modal poder + infinitivo

La modalidad puede referirse al sujeto de la oración (modalidad deóntica, personal, radical, objetiva) o a la actitud del hablante respecto al grado de veracidad del enunciado (modalidad epistémica, impersonal o subjetiva):

Modalidad deóntica = obligación (del gr. δέον  ‘el deber’), llamada también personal o radical (terminología que usa la NGLE) u objetiva (según la gramática alemana). Se atribuye al sujeto de la oración capacidad, capacitación, deber, habilidad, obligación, voluntad, disposición de naturaleza intencional en relación con algo. Expresa el grado de necesidad, obligación, deber, posibilidad que tiene el sujeto para desarrollar la acción. Está orientada hacia el futuro.

Modalidad epistémica = probabilidad (del gr. ἐπιστήμη ‘conocimiento’), llamada también impersonal o subjetiva (según la gramática alemana). Se expresan el grado de veracidad o de seguridad que confiere el propio hablante a lo que dice. Se presenta como necesario, posible o probable algún estado de cosas a juicio del hablante, o bien se pone de manifiesto el hecho de que el hablante ha adquirido la certidumbre de algo después de un proceso que lo llevó a constatarlo.

Contrafáctico o contrafactual ‘contrario a los hechos’, es decir, la acción que se describe no tuvo lugar. Valor no contrafáctico o contrafactual implica que la acción se realizó efectivamente.

Ambigüedad: Algunos auxiliares modales pueden usarse como deónticos o como epistémicos. La posibilidad de obtener una u otra interpretación está condicionada por el contexto precedente. Las zonas semánticas de lo obligatorio-pasivo (‘verse obligado a’) y lo probable (‘probablemente’, ‘puede ser que’) están muy próximas, por lo que una misma oración puede resultar ambigua. Solo aspectos pragmáticos (relativos al contexto) o fónicos (entonación) ayudan a saber cuál es el aspecto que predomina.

poder + infinitivo

Propiedades formales:

a)    Los sujetos y los complementos los selecciona siempre el infinitivo: Puede haber problemas; Este coche no puede ir a más de cien por hora.

b)    La estructura ecuacional y enfática de relativo no es posible cuando el significado es de ‘posibilidad’; y su gramaticalidad es dudosa cuando significa ‘capacitación’ y el primer elemento es el relativo, y clara cuando el primer elemento es la secuencia de infinitivo.

c)     El auxiliar poder es compatible con infinitivos compuestos: Podías haberme avisado antes; Puede haber llegado esta noche.

d)    Puede eliminarse la secuencia de infinitivo en ciertos contextos: –¿Se puede entrar? –Sí, se puede. Pero no es posible con las pasivas reflejas con sujeto en plural.

e)    No cabe la sustitución del infinitivo por construcciones nominales: *Yo lo puedo. *¿Qué puede él?

f)      Los pronombres clíticos pueden ir tanto delante como detrás de la perífrasis: Puedes dejármelo en el escritorio. / Me lo puedes dejar en el escritorio.

g)    Solo es posible pasivizar el verbo auxiliado: La casa puede ser construida con madera. / Se puede construir la casa con madera.

h)    Con poder con valor de ‘posibilidad’ se pueden hacer construcciones con una secuencia de subjuntivo, que no es una subordinada de puede, ya que puede que actúa como un adverbio, equivalente a quizá, tal vez, etc. La forma puede está gramaticalizada y es inamovible: *Pueden que hayan más de cien personas en la sala.

i)       Combinado con verbos unipersonales y bipersonales, poder puede significar ‘es posible que + subjuntivo’: Puede llover = Es posible que llueva.

j)      Poder + infinitivo es compatible con tener que + infinitivo. Delante aporta el valor de posibilidad (puede tener que... = ‘es posible que tenga que...’); detrás, el de ‘capacitación’ (tiene que poder... = ‘tiene que ser capaz de...).

k)     Con los demás auxiliares de modalidad, poder + infinitivo siempre aparece pospuesta y significa ‘capacidad’.

l)       El auxiliar poder puede preceder a las perífrasis aspectuales excepto a soler + infinitivo: Ya podemos empezar a trabajar. Cuando sigue a una perífrasis aspectual, significa ‘capacitación’; cuando la precede puede aparecer el de ‘posibilidad’ o el de ‘capacitación’ o ‘permiso’.

m)  El auxiliar poder es combinable con otros auxiliares modales: Tiene que poder terminar la carrera este semestre.

n)    Poder + infinitivo puede preceder a la perífrasis durativa estar + gerundio cuando su significado es de ‘posibilidad’: Puede estar llegando.

 

Valor fundamental:

Esta perífrasis modal expresa posibilidad, que puede ser posibilidad deóntica (‘capacitación’, ‘estar capacitado para’, ‘tener permiso para’, ‘ser capaz de’) o posibilidad epistémica (‘probabilidad’).

Valor de ‘capacitación’ u ‘obligación’, así como el de ‘posibilidad’ y ‘permiso’. Usado como modal deóntico, poder expresa ‘capacidad’, ‘facultad’ o ‘habilidad’, como en

Ya puedo mover la mano.

Este coche puede alcanzar los 200 km/h.

 pero también permiso, como en

¿Puedes pasar?

Las preguntas sobre la capacidad del interlocutor en relación con algo se suelen interpretar discursivamente como peticiones:

¿No podrías irte a vivir a casa de tu tía Rosario?

El valor de ‘capacitación’ presenta dos variantes: ‘estar capacitado para’ y ‘ser capaz de’. En ocasiones significa ‘obligación’ y su sentido se aproxima al de deber + infinitivo y tener que + infinitivo compuesto. Con poder destaca más el valor enfático de recriminación del hablante al oyente.

La perífrasis «poder + infinitivo» expresa conjetura en su interpretación epistémica y alterna con las locuciones puede que y puede ser que. Así, el contenido de

En el mundo puede haber varios millones de minas terrestres

es muy similar al de

Puede (ser) que en el mundo haya varios millones de minas terrestres.

Con el significado de ‘probabilidad’ algunas propiedades perifrásticas son distintas de las que presenta con los significados de ‘capacitación’ y ‘permiso’.

 

Modalidad ambigua:

Es la única perífrasis modal que denota estrictamente posibilidad.

En muchos casos esta perífrasis modal sin más contexto puede ser ambigua. Solo es posible saber el valor a través de elementos pragmáticos (contexto, situación) o fónicos (entonación).

El ladrón pudo entrar por el balcón.

Modalidad deóntica = ‘fue capaz de entrar por el balcón’.

Modalidad epistémica = ‘probablemente entró por el balcón’.

El portero pudo parar el penalti.

a)  ‘fue capaz de parar el penalti’,

b)  ‘tuvo la posibilidad de pararlo y no lo paró’.

En este último caso, el infinitivo simple y el compuesto se neutralizan, son equiparables:

El portero pudo haber parado el penalti, pero no lo paró.

La opción con el infinitivo compuesto sugiere de forma más marcada la interpretación contrafactual (‘no se llegó a realizar la acción’).

Auxiliar poder en cualquier tiempo simple o compuesto + infinitivo simple

 

Modalidad ambigua: La posibilidad puede tener una lectura

  • deóntica: capacidad, facultad o habilidad (‘ser capaz de...’), así como permiso que tiene el sujeto de la oración para desarrollar la acción.

  • epistémica: se presenta como necesario, posible o probable algún estado de cosas a juicio del hablante (‘ser probable que...’).

Mi hijo puede / pudo / podía / podrá / ha podido / habrá podido pasar el examen. (‘ser capaz de aprobar’)

Puedes pasar por mi casa cuando quieras.

¿Puedo preguntarle algo?

Alguien pudo dar un chivatazo.

Alguien puede estar filtrando información secreta.

Auxiliar poder en pretérito perfecto simple + infinitivo compuesto o infinitivo simple

 

Modalidad: deóntica.

Valor: expresa capacidad, facultad, habilidad, así como permiso, con lectura contrafactual.

Nadal pudo haber ganado el Abierto de Australia, pero se lesionó. =

Nadal pudo ganar el Abierto de Australia.

Pudimos haberlo logrado, pero algo falló. = Pudimos lograrlo.

Pudiste haber esperado para casarte, eres aún muy joven. =

Pudiste esperar para casarte.

Pudo haberlo hecho mejor, pero ya no le dio tiempo a corregirlo. =

Pudo hacerlo mejor.

Pudo haberlo dicho antes. = Pudo decirlo antes.

Pudimos habernos ahorrado el viaje. = Pudimos ahorrarnos el viaje.

Pudimos habernos quedado más tiempo. = Pudimos quedarnos más tiempos.

El árbitro pudo haber pitado penalti, pero el fútbol es un deporte que no conoce el subjuntivo. =

El árbitro pudo pitar penalti, pero el fútbol es un deporte que no conoce el subjuntivo.

Los modales deónticos en presente no admiten el infinitivo compuesto, que tiene valor de anterioridad.

«El infinitivo compuesto señala inequívocamente que el hecho en cuestión no se llevó a cabo, mientras que el infinitivo simple deja abierta la posibilidad de que se haya realizado.» [NGLE, § 28.7i]

Auxiliar poder en cualquier tiempo simple o compuesto + infinitivo compuesto

 

Modalidad: Solo es posible la modalidad epistémica.

Valor: posibilidad, conjetura.

Puedo haber aprobado.

Pudo haber llegado esta noche.

Podía haberlo visto.

Pude haberlo oído en alguna parte.

Pudo haber estado enfermo.

Puede haber venido en otro vuelo.

Pueden no haberlo sabido.

No encuentro las llaves, puedo haberlas dejado en la oficina.

Esto puede haber sorprendido a quienes no lo conocían.

Pudo haber llamado cuando no estábamos en casa.

El ladrón pudo haber entrado por la ventana.

El país puede / pudo haber sido conquistado por los celtas.

Este alcalde puede / pudo haber incurrido en prevaricación

Si poder es epistémico, puede obtenerse o no la interpretación contrafáctica con pretérito perfecto simple + infinitivo compuesto.

Para expresar conjetura alterna con expresiones como puede que + subjuntivo o puede ser que + subjuntivo”:

 

Puede haber problemas. = Puede que haya problemas.

Pueden no aceptarlo. = Puede ser que no lo acepten.

«En las interpretaciones epistémicas, las secuencias con infinitivo compuesto dan resultados equivalentes cuando el modal está en presente o en pretérito perfecto simple, lo que indica que un modal epistémico no contiene su propia localización temporal.» [NGLE, § 28.7k]

 

En combinación con la negación:

La negación no puede preceder al auxiliar o al auxiliado: Negación del auxiliar (No pudo saberlo = ‘no fue capaz de...’); negación del auxiliado (Pudo no saberlo = ‘existió la posibilidad de que...’).

Con el infinitivo simple, la negación de la perífrasis expresa la incapacidad del sujeto para el desarrollo de la acción (posibilidad deóntica) o bien que se haya realizado la acción (posibilidad epistémica).

Con el auxiliado en el infinitivo compuesto, solo es posible la interpretación epistémica.

 

Con el adverbio ya y el infinitivo simple

Con el adverbio ya antepuesto al auxiliar y el infinitivo simple, el valor de ‘obligación’ adquiere un claro énfasis cuantificador.

Ya puedes estudiar más si quieres aprobar (‘tienes que estudiar más’).

Ya puedes aprobar el examen, que si no vas a tener que ponerte a trabajar en la fábrica de tu padre.

Con el auxiliar en imperfecto de indicativo o condicional, el adverbio es opcional y se obtiene una interpretación contrafactual:

Ya podías haberme avisado antes.

Ya podrían haberlo terminado la semana pasada.

 

En contextos exclamativo-interrogativos

En presente, imperfecto de indicativo o condicional simple se convierte en fórmula de cortesía en enunciados interrogativos:

¿Puede / podía / podría pasarme el azúcar? [‘páseme la azúcar’]

El grado de cortesía va de menos (presente, imperfecto) a más (condicional).

Si el enunciado es exclamativo-interrogativo, expresa una orden con tono de enfado por parte del hablante:

¡Te puedes estar quieto de una vez! [‘a ver si te estás quieto’].

En contextos exclamativos este perífrasis adquiere un valor meramente enfático:

¡No te puedes imaginar lo que me acaba de pasar! [‘ni te imaginas...’]

¡No entiendo cómo puedes vivir con esa persona! [‘es algo que no entiendo’]

¡No puede ser, no pudo haber sido tan estúpido!

 

No constituye una perífrasis

La perífrasis poder + infinitivo no constituye una perífrasis, sino una locución verbal, en la construcción no poder ver con el significado de ‘odiar’, ‘tener rabia’:

No lo puede ni ver = ‘lo odia’.

No se pueden ver. / No se pueden ni ver. [‘se odian’]

 

«poder (ser) que + subjuntivo

Esta construcción, que se da solo en tercera persona del singular, expresa posibilidad (‘ser posible que’). En la norma culta española y americana, cuando el verbo ser está explícito, es posible conjugar el verbo poder en la mayor parte de los tiempos del indicativo (pudo ser que, podía ser que, podría ser que, ha podido ser que, etc.): También pudo ser que el artefacto estallara al golpear el sillón del limpiabotas; Podría ser que estuviese muerto; pero cuando el verbo ser está elidido, el verbo poder solo se conjuga en presente de indicativo, dando lugar a la expresión puede que, que se comporta en la práctica como una locución adverbial de sentido análogo a quizá: Puede que me arrepienta de lo que he hecho; Puede que tengas razón; por tanto, en este caso no debe utilizarse el verbo poder en otros tiempos del indicativo distintos del presente: Podía que su misión consistiera en estar de licencia en la ciudad. Tampoco es correcto utilizar, en esta construcción, la forma del presente de subjuntivo pueda, en lugar del indicativo puede: Pueda ser que algunos de ellos regresen esta semana; Pueda que Greenspan no esté promocionando el oro directamente. Pudiera ser que es la única construcción con poder en subjuntivo aceptada en la norma culta, ya que funciona con igual valor que la forma podría del indicativo: Pudiera ser que Antón, con sus preguntas, lo pusiera en aprietos. A veces se usa, con intención enfática, la construcción redundante poder ser posible, fruto del cruce entre poder ser y ser posible: Ver nuevamente ese azoro en la cara de los adultos al mismo tiempo que murmuran: ¿Pero cómo puede ser posible.» [RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid, 2005]

Anglicismos hispánicos con el verbo poder

«Privado el inglés de un modo subjuntivo u optativo eficiente, como lo tuvo  en tiempos, echa mano de otros recursos para presentar la acción como  posible, contingente, hipotética o meramente deseada. Cuando no acude a  ciertos adverbios - perhaps, maybe, eventually, etc. -, se vale de  perífrasis verbales de carácter modal con verbos de posibilidad o voluntad  - could, may, might, would, wish, etc. -.

Todavía en la primera mitad de  este siglo circulaban gramáticas de inglés en que buscando el autor  correspondencia con el español, presentaba paradigmas de subjuntivo con  ayuda del modal may/might: así, quiero que venga él se convertía en I wish  that he may come, y espero que ella escriba en I hope that she may write. 

Atado el traductor español por las fórmulas inglesas, a veces en  coincidencia exacta  con las españolas, prescinde de las variantes  expresivas que nuestro subjuntivo, todavía pujante, le ofrece y desemboca  en soluciones imprecisas que se prestan a la ambigüedad, aparte de  favorecer el estilo espeso y recargado resultante del uso reiterado del  verbo poder en que convergen, por comodidad y prisas, los traductores.

Damos a continuación unos cuantos ejemplos de estas desviaciones  sintácticas, no siempre imputables a traducción descuidada, sino  consecuencia de la generalización de una práctica atribuible a la sintaxis  inglesa:

 

Francia podría haber ayudado a Argentina en las Malvinas.       

 

 

1. Francia podría haber ayudado a Argentina en ...y no lo hizo.

 

 

2. Es posible que Francia ayudara a Argentina en las Malvinas.

 

Moscú podría conocer [espionaje] la alta tecnología militar alemana. 

 

 

Moscú es posible que conozca la alta tecnología militar alemana

 

Breznev pudo ser resucitado durante seis años por su camarilla corrupta.

 

 

(En titular. En el texto se dice que seis años antes de la muerte real, en 1976, le sobrevino a Breznev la muerte clínica, pero los médicos lograron recuperarle)

... es posible que fuese resucitado ...

 

Papandreu podría sufrir una enfermedad cardiaca incurable.

 

 

Es posible que sufra una enfermedad cardiaca...

 

El presidente de Guinea puede venir a España antes de enero.

 

 

[¿tiene permiso?, ¿acaso venga?, ¿le deja el médico?, ¿le dejan sus obligaciones?]

 

Gullit dice ahora que podría jugar en Italia (tras la 3 operación).

 

 

puede que juegue...

 

El Real Madrid podría ganar once millones de dólares por Sosa.

 

 

XX dijo ayer que el Real Madrid estaba dispuesto a pagarlos

 

Gil y Gil podría perder el juicio.

 

 

Aquí la ambigüedad procede del verbo: se puede permitir el lujo de perderlo, es posible que lo pierda; y del sustantivo: el pleito, la razón.

 

Tres guipuzcoanos pudieron ser testigos de los sucesos.

 

 

Tres guipuzcoanos podrían haberse encontrado a unos 30 metros de donde cayó muerto el sargento.

 

Espero que podamos unirnos en la plegaria para que su éxito [el de las tropas] sea rápido. Pueda la auténtica recompensa ser asegurada: una paz justa y duradera.

 

 

Claro calco sintáctico de la alocución de la reina a las tropas británicas en vísperas de la ofensiva     terrestre en Kuwait-Iraq. No resulta nada difícil imaginar el texto original inglés: May the real reward to their effort be assured...

[Lorenzo, Emilio: Anglicismos hispánicos. Madrid: Gredos, 1996, p. 634-636]  

horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten