Plurales dudosos - Lista N-Q © Justo Fernández López Gramática española - Nivel superior
|
Plurales dudosos N - Q
Cuando una palabra es esdrújula en singular, ha de permanecer invariable en plural: el mánager / los mánager.
singular
plural
observaciones
naíf
naífs
también se admite naif / naifs; es incorrecta la forma híbrida *naïfs
y es innecesaria la grafía francesa naïf / naïves
nazarí
nazaríes
la variante nazarita es válida, pero se usa menos
nepalí
nepalíes
es igualmente válida la forma nepalés / nepaleses
níhil óbstat
níhil óbstat
‘no hay inconveniente’
Nobel
Nobel
los premios Nobel / la entraga de los Nobel
En sueco es palabra aguda ([nobél]) y así se recomienda pronunciarla en español.
nobel
nobeles
al congreso acudieron cinco nobeles [personas que han recibido el premio Nobel]
nomenclátor
nomenclátores
menos frecuente, pero válidas son nomenclador / nomencladores
nomeolvides
nomeolvides
‘planta herbácea’
non plus ultra
non plus ultra
los non plus ultra
noray
norayes
también noráis
nurse
nurses
se recomienda utilizar niñera
ñandú
ñandúes
también ñandús
ñu
ñus
más raro ñúes [‘antílope africano’]
o
oes
letra del alfabeto: o
ófset
ófsets
‘máquina y cierto procedimiento de impresión’
ómnibus
ómnibus
no son válidas las formas *ómnibus ni *omnibuses
ónice
ónices
los ónices; variante correcta e igualmente frecuente es ónix
ónix
ónix
los ónix
opus
opus
fue despedido con un susurrante opus 106 de Beethoven
Óscar
Óscares
el término Óscar, el premio cinematográfico que se concede cada año
en Hollywood, se escribe siempre con mayúscula y con acento,
por tanto serían uso erróneo las formas oscars, Oscars, oscares, Oscares
osmosis
osmosis
en la mayor parte del mundo hispano se prefiere la forma esdrújula ósmosis
ósmosis
ósmosis
‘intercambio de sustancias líquidas a través de una membrana semipermeable’
output
-
sustituir por producto final [economía]
output
-
sustituir por salida de datos / datos de salida / información de salida [informática]
overbooking
-
puede sustituirse por sobreventa / sobrecontratación
overol
overoles
‘traje de trabajo de una sola pieza’
oxímoron
oxímoron
los oxímoron; también es válido oxímoros
pack
-
sustitúyase por lote / paquete / envase
padrenuestro
padrenuestros
rezas dos padrenuestros
paipái
paipáis
no debe escribirse *pai-pai
palmarés
palmareses
‘historial o relación de méritos’
panti
pantis
los pantis
papá
papás
los papás; no *papases
papa
papas
los papas
paparazi
paparazis
aunque en italiano es plural de paparazzo
paper
-
debe sustituirse por ensayo / comunicación / ponencia / informe o,
entre estudiantes, trabajo
papú
papúes
es igualmente válida la variante papúa
papúa
papúas
no es válido el singular *papúe
parálisis
parálisis
la parálisis; debe evitarse la variante popular *paralís
parqué
parqués
en los parqués
parquin
párquines
úsese con preferencia aparcamiento [España], estacionamiento, parqueo,
playa de estacionamiento [zonas de América]
partenaire
-
sustituir por pareja, compañero [ámbito sentimental], socio [ámbito empresarial]
pasamanos
pasamanos
también es válido el singular pasamano
pasamontañas
pasamontañas
en algunos países de América se usa pasamontaña / pasamontañas
pasapurés
pasapurés
también es válido el singular pasapuré
paspartú
paspartús
‘orla que se pone entre una fotografía o dibujo y su marco’
paté
patés
‘pasta untable de hígado de cerdo o aves’
paterfamilias
paterfamilias
los paterfamilias
pavo real
pavos reales
en gran parte de América: parorreal / pavosrreales
pe
pes
letra del alfabeto: p
pecarí
pecaríes
es más raro el plural pecarís
peccata minuta
peccata minuta
no es correcto el plural *pecatas minutas
pedigrí
pedigríes
también pedigrís; debe evitarse *pedigré
penal
penales
en España = penalti / penaltis
penalti
penaltis
no debe usarse la grafía inglesa penalty ni su plural penalties;
tampoco el plural híbrido * penaltys; variante estilística es pena máxima
péplum
péplums
‘película ambientada en la antigüedad clásica’
performance
-
debe sustituirse por resultado(s) / rendimiento; funcionamiento / comportamiento;
[mundo del espectáculo] actuación / interpretación;
[representación teatral, etc.] espectáculo / representación
picap
picaps
ver picop
picop
picops
también se admite picap
pin
pines
se recomienda usar insignia [adorno], bolo [‘trozo alargado de madera con base plana];
patilla o clavija [electrónica]
piolé
piolés
ver: piolet
piolet
piolets
también es válido piolé / piolés
pipermín
pipermines
no *pipermint; equivalencia española: licor de menta
pirsin
pírsines
se puede sustituir por perforación corporal o perforado
pirulí
pirulís
‘caramelo sujeto por un palito’
pívot
pívots
en Argentina y México se emplea pivote
píxel
píxeles
en México: píxel / pixeles
plácet
plácets
‘beneplácito o consentimiento’
plus
pluses
‘añadido o suplemento’
podio
podios
preferible a la variante latina pódium
pólder
pólderes
‘terreno pantanoso ganado al mar’
polen
pólenes
'conjunto de granos diminutos contenidos en las anteras de las flores'
poliéster
poliésteres
‘material sintético muy resistente’
poliomielitis
-
no es correcta la forma *poliomelitis; se usa también el acortamiento la polio
polisíndeton
polisíndeton
‘empleo repetitivo de conjunciones con fines expresivos’
póney
poneis
forma minoritaria y menos recondable que poni
poni
ponis
debe evitarse el plural inglés ponies, así como la forma falsa *ponys
pool
-
se recomienda sustituirlo por consorcio, agrupación, cooperativa, grupo o equipo
pop
pops
temas pops
popurrí
popurrís
se desconseja la forma *popurri; no son válidas las formas *pupurri o *pupurrí
póquer
-
más usada y válida es la variante póker
portaviones
portaviones
no es correcto el singular *portaavión / *portavión
póster
pósteres
los pósteres
presídium
presídiums
no traducir por presidio, que tiene significados muy diferentes en español
príncipe
príncipes
ediciones príncipes, no ediciones *príncipe
prínceps
prínceps
ediciones prínceps
prócer
próceres
no es correcta la forma *procer
psicoanálisis
psicoanálisis
puede escribirse sicoanálisis; debe evitarse su uso en femenino *la psicoanálisis
psoriasis
psoriasis
no es correcto su uso en masculino *el psoriasis
pudin
pudines
en América se prefiere la forma pudín / pudines y la variante budín / budines;
no es admisible la forma *puding
puercoespín
puercoespines
aunque aún es mayoritaria la grafía puerco espín, se recomienda la forma puercoespín
puf
pufs
‘asiento blando, sin patas ni respaldo’
pulman
púlmanes
‘autobús o vagón dotados de especial comodidad’
pulóver
pulóveres
varios pulóveres
pulsar
pulsares
también púlsar / púlsares
punk
punks
grupos punks
punki
punkis
grupos punkis
quark
quarks
los quarks
quepí
quepís
debe evitarse la grafía *kepi
quepis
quepis
debe evitarse la grafía *kepis
quiche
quiches
debe pronunciarse [kíche]
quídam
quídams
se pronuncia [kuídam]
quid pro quo
quid pro quo
los quid pro quo
quintaesencia
quintaesencia
es preferible esta forma a la grafía en dos palabras quinta esencia
quórum
quórums
aunque aún es mayoritario el plural invariable los quórum,
se recomienda usar los quórums
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten