Personalpronomen - Weibliche Wendungen
Locuciones con pronombre personal femenino
© Justo Fernández López
Spanische Grammatik für deutsche Muttersprachler
Feststehende Wendungen / Lexikalisierungen mit weiblichem Personalpronomen
„Einige Verben bilden mit einem Pronomen feste (stets familiäre) Wendungen, in denen nicht immer klar ist, für welches Substantiv die Pronomen stehen. Auffällig ist, dass in allen Fällen eine weibliche Form gebraucht wird.“
[de Bruyne, S. 165]
arreglárselas
cogerlas al vuelo
componérselas
dormirla
emprenderla con alguien
guardársela a alguien
ingeniárselas para
tenérselas con alguien
tenérsela guardada a alguien
tenerla tomada con alguien
tomarla con alguien
verla venir
vérselas negras para
amańárselas
amańárselas
es sich richten
apańárselas
ˇque se las apańe!
sie sollen sehen, wie sie weiterkommen
arreglárselas
ˇa ver cómo me las arreglo yo ahora!
und was mache ich jetzt? /
und wie soll ich es anstellen?
ya me las arreglaré
ich komme schon klar
ya nos las arreglaremos
wir werden es schon schaukeln
yo me las arreglo solo
ich komme allein zurecht
arreglárselas para + infinitivo
arreglárselas para + infinitivo
es so anstellen, dass ... / es sich so richten, dass ...
no se cómo te las arreglas para + infinitivo
wie machst du es, dass ...
se las fue arreglando para + infinitivo
es ist ihm irgendwie gelungen, ... zu ...
ya se las arreglará para + infinitivo
er wird schon ... zu + Infinitiv + wissen
ya se las arreglará para torpedear esos planes
er wird diese Pläne zu verhindern wissen
buscársela
te la estás buscando
du bettelst förmlich um eine Ohrfeige
se la buscó por su mano
er ist selber daran schuld
calzarla
el que primero llega, ése la calza
wer zuerst kommt, mahlt zuerst
cargársela
si llego tarde a la oficina, me la cargo
ich kann es mir nicht leisten, spät ins Büro zu ...
ˇcuidado que te la cargas!
pass auf, da kannst du dir Ärger einhandelst
cogerlas
cogerlas al vuelo
alles sofort begreifen / alles sofort mitbekommen / schnell von Kapee sein / sehr aufgeweckt sein /
etwas schnell kapieren / schnell vom Begriff sein
ése las coge al vuelo
[Österreich] er hat es (schnell) überrissen
las coges al vuelo
[Österreich] du hast es schnell überrissen
componérselas
compóntelas como puedas
schau, wie du da rauskommst
ˇallá se las componga!
[schnodderige Gleichgültigkeit]
das läßt mich kalt! /
das ist nicht mein Bier!
darlas
donde las dan las toman
wie du mir, so ich dir
a mí no me las dan con queso
ich lasse mich nicht übers Ohr hauen /
hinters Licht führen / aufs Kreuz legen /
ich lasse mich nicht für blöd verkaufen
ˇahí me las den todas!
das lässt mich kalt / das ist mir völlig egal
dársela
dársela a uno
jemanden prellen / jemanden übers Ohr hauen
dárselas de
se las da
er spielt sich so auf
se las da de + sustantivo
er ist ein Möchtegern + Substantiv / er gefällt sich in der Rolle des ... / er hält sich für ein(e) ...
dárselas de + adjetivo
sich + Adjektiv + stellen
dárselas de inocente
sich unschuldig stellen
dárselas de algo
angeben mit ...
echárselas de
echárselas de
sich aufspielen als ...
echárselas de tenorio
den Don Juan spielen
echárselas de erudito
gelernt tun
echárselas de mecenas
gönnerhaft tun
echárselas de puritano
große Sittenstrenge heucheln
echárselas de hombre
schon ein Mann sein wollen
echárselas de muchacho
sich junge gebärden
echárselas de magnate
protzig auftreten
echárselas de conocedor
sich als Kenner aufspielen
ella
ahí (allí, aquí) fue ella
da war der Teufel los
para + infinitivo + va a ser ella
um ... werden wir große Schwierigkeiten haben / ... wird nicht sehr einfach sein
emprenderla
emprenderla con alguien
sich mit jemandem anlegen /
gegen jemanden zu Felde ziehen
fastidiarla
la has fastidiado
jetzt hast du alles vermasselt
gastárselas
cómo se las gasta ...
mit ihm ist nicht zu spaßen
habérselas con
habérselas con alguien
mit jemandem zu tun haben
hacerla
la hemos hecho
da haben wir den Salat
hacérsela
hacérsela a alguien
jemandem etwas antun
imaginárselas
imaginárselas para + infinitivo
sich etwas einfallen lassen, um ... zu ...
ingeniárselas
ingéniatelas
lass dir was einfallen
tuve que ingeniármelas para ...
ich musste mir was einfallen lassen, um ... zu...
jugársela
alguien se la ha jugado bien
jemand hat ihm einen Streich gespielt
jugársela
Kopf und Kragen riskieren /
es geht um die Wurst
jugársela a alguien
jemandem einen Streich spielen /
jemanden hintergehen
jugársela por alguien
etwas riskieren, um jemanden zu verteidigen
el marido se la está jugando a su mujer
der Mann betrügt seine Frau
ahora se la juega
für ihn geht es jetzt um die Wurst
en la vida te la juegas a diario
im Leben riskierst du jeden Tag alles
jurárselas
jurárselas a alguien
jemandem Rache schwören
la
ˇahora sí que la hemos hecho!
wir haben uns schön in die Nesseln gesetzt
ˇbuena la tenemos!
schöne Bescherung!
dińarla / entregarla [la = la vida]
das Zeitliche segnen
ˇDios te la depare buena!
wir wollen das Beste hoffen!
el que la sigue la consigue
ein zäher Jäger macht Wildbret
emprenderla a tortas con alguien
auf jemanden losgehen /
jemanden ohrfeigen
ˇen la que se ha metido!
er hat sich schön in die Nesseln gesetzt
ˇla que le espera en casa!
zu Hause wird er was erleben! /
er hat zu Hause nichts zu lachen
la tiene tomada conmigo por ...
er ist mir böse, weil ...
ˇla vas a pagar! /
me la pagarás [drohend]
du wirst dafür zahlen müssen /
das wirst du mir büßen /
das werde ich dir heimzahlen
me la está buscando
er hat es auf mich abgesehen
no sabe uno dónde la tiene
man weiß nie, wo der Tod lauert
no te la pierdas
lass dir das nicht entgehen
no tenerla fácil / tenerla difícil
es nicht leicht haben
nunca la vio tan gorda
so etwas hat er nie erlebt /
das ist der Höhepunkt seines Lebens
pintarla
sich wichtig tun
ˇpues sí que la hemos hecho buena!
schöne Bescherung!
ˇpues sí que la tenemos! /
schöne Bescherung!
se armó la de San Quintín
da war der Teufel los
se la tiene jurada mucha gente
ihm haben viele Rache geschworen
te la estás buscando
du bettelst förmlich um eine ...
te la has ganado
du hast es verdient
tendrá que vérsela conmigo
er wird es mit mir zu tun haben
ˇya la hicimos!
schöne Bescherung!
las
ˇahí me las den todas!
was geht mich das (alles) an? /
das ist mir wurst /
das lässt mich kalt! /
das ist nicht mein Bier! /
was kümmert mich das?
ˇallá se las arregle! /
ˇallá se las componga! /
ˇque se las arregle él solo!
soll er doch - aber ohne mich! /
er soll selber sehen, wie er da weiterkommt.
arreglárselas para
es schaffen, dass
así las dan de graciosos
sie wollen geistreich erscheinen
así las gasta él
so ist er nun einmal
dárselas de / echárselas de
(dárselas / echárselas de valiente)
den Tapferen spielen
donde las dan las toman
wie du mir, so ich dir /
wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
llevárselas [a las chicas /
mujeres] de calle
alle jungen Frauen betören
ˇme las pagará!
das soll er mir büßen
ˇme las has de pagar!
das sollst du mir büßen!
no las tiene todas consigo
ihm ist nicht ganz geheuer dabei /
er ist nicht ganz davon überzeugt
no tenerlas todas consigo
besorgt sein / unruhig sein /
Angst haben /
Verdacht schöpfen /
nicht ganz überzeugt sein /
etwas mit gemischten Gefühlen betrachten
no las tenía todas conmigo
mir war es nicht ganz geheuer dabei
pasarlas canutas /
[vulg.] pasarlas putas
ein Hundeleben führen müssen /
viel durchmachen müssen /
große Schwierigkeiten haben
pasarlas muy mal
jemandem sehr schlecht gehen
prometérselas muy felices
sich allzu viel von etwas versprechen
sabían cómo las gastaba
sie wussten, wie er sich gewöhnlich aufführte
se las promete muy felices
er blickt allzu optimistisch in die Zukunft
sé las que estás pasando
ich weiß, was du zur Zeit durchmachst
se las sabe todas
den kann man nicht reinlegen / hineinlegen
las ... todas
se las sabe todas
Ihm kannst du nichts vormachen
matarlas
las mata callando
er ist ein Duckmäuser / ein Schleicher /
heimlich handeln
olérsela
se la olió / olió el poste
er hat Lunte gerochen
me la olía
ich habe was gerochen /
ich habe es geahnt
pagarlas
tuvo que pagarlas
er musste daran glauben
ˇme las pagarás!
das wirst du mir büßen!
ˇlas va a pagar caras!
das wird ihm teuer zu stehen kommen
palmarla
si sigue bebiendo así cualquier día la palma
wenn er weiter trinkt, eines Tages muss er mit seinem Leben dafür zahlen
pasarlas
pasarlas canutas /
pasarlas estrechas
es sehr schwer haben /
sich durch dick und dünn schlagen
pasarlas moradas
nichts zu lachen haben
pasarlas negras
es sehr schwer haben /
viel durchmachen müssen
las está pasando negras
er macht schwere Zeiten durch
ˇlas que he pasado!
wie schwer ich es gehabt habe! /
das war für mich nicht einfach!
pasarlas de todos los colores
alle Höhen und Tiefen erleben
pasar las suyas con ...
seine liebe Not haben mit ...
pasar las suyas para + infinitivo
seine liebe Not haben zu ... /
alle Mühe haben, zu ...
pasarlas negras / canutas / moradas
para + infinitivo
alle Hände voll zu tun haben zu + Infinitiv /
große Schwierigkeiten haben zu + Infinitiv /
mit Mühe und Not ... /
seine liebe Not haben zu ...
pasársela
pasársela en flores
auf Rosen gebettet sein
se la pasó hablando de política
er hat die ganze Zeit nur über Politik geredet
todo el rato se la pasó viendo la televisión
er hat die ganze Zeit nur ferngesehen
pegársela
pegársela a alguien con alguien
jemanden mit jemandem betrügen
pelársela
canta que se las pela
er singt unermüdlich, wunderbar
pelárselas por alguna cosa
sich um etwas reißen
corre que se las pela
er rennt um sein Leben
pirárselas
pirárselas
Reißaus nehmen / verduften
me las piro
ich verdufte
prometérselas
prometérselas felices
sich große Hoffnungen machen /
von etwas viel erwarten
sabérselas
sabérselas todas
mit allen Hunden hetzen /
mit allen Wassern gewaschen sein
tenerla
buena la tenemos
da haben wir den Salat
no la tienen tan fácil
sie haben einen schweren Stand
tenerla fácil con alguien / algo
ein relativ leichtes Spiel mit jemandem haben
tenerla de poeta
eine dichterische Ader haben
tenerla tomada con alguien
sich auf jemanden einschießen /
sich mit jemandem verfeinden /
mit jemandem anbinden
ˇya la tenemos!
jetzt haben wir den Salat
tenerlas
no tener(las) todas consigo
bange Ahnung haben / Angst haben /
ängstlich sein /
etwas mit gemischten Gefühlen sehen
tenerlas con alguien
mit jemandem anbinden /
jemanden nicht ausstehen (riechen) können
ése las tiene debajo del rabo
ihm ist alles zuzutrauen
tenér(se)las
tenerlas tiesas con alguien /
tenérselas tiesas a alguien
jemandem Trotz bieten /
aus seiner Meinung fest bestehen
tomarla
tomarla con alguien
sich auf jemanden einschießen /
sich mit jemandem anlegen
traérselas
... se las trae
... ist nicht ohne / ... hat es in sich
ese es un tema que se las trae
diese Sache hat es in sich
verla
la veo venir
ich ahne es schon, wie es sein wird
vérselas
se las ve y se las desea para ...
er hat große Schwierigkeiten, ... zu ...
vérselas y deseárselas para + infinitivo
alle Hände voll zu tun haben zu + Infinitiv / große Schwierigkeiten haben zu + Infinitivo / sich hart tun + zu ... / mit Mühe und Not ...
tuvo que vérselas y deseárselas para vencerle
nur mit größter Mühe konnte er ihn bewältigen
con su sueldo se las veía y se las deseaba
mit seinem Gehalt konnte er keine großen Sprünge machen
vérselas solo
ganz allein durchkommen müssen
vérselas con ...
si ..., tendrá que vérselas conmigo
wenn ..., bekommt er es mit mir zu tun
si usted quiere vérselas conmigo, se las verá
wenn Sie sich mit mir anlegen wollen, werden sie was erleben
tendrá usted que vérselas conmigo
Sie werden es mit mir zu tun bekommen
tener que vérselas con ...
mit jemanden zu tun bekommen
va a vérselas sólo con él
er wird mit ihm allein fertig werden
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten