Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

Präpositionen - Wendungen

Expresiones preposicionales

© Justo Fernández López

Spanische Grammatik für deutsche Muttersprachler

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

WENDUNGEN MIT PRÄPOSITIONEN

a base de 

con mucho esfuerzo y trabajo

mit viel Anstrengung und Arbeit      

a casa de 

pueden venir a mi casa

Sie können zu mir kommen      

a causa de          

a causa de la lluvia

wegen des Regens    

a fuerza de + infinitivo        

a fuerza de dinero

mit viel Geld

a fuerza de voluntad

mit äußerster Willensanspannung

a fuerza de armas

mit Waffengewalt

a fuerza de trabajar

durch übermäßiges Arbeiten

a la derecha de / a la izquierda de

a la derecha del Banco

rechts von der Bank

a la izquierda de la iglesia

links von der Kirche  

a lo largo de

a lo largo del río

den Fluss entlang

a lo largo de la semana

im Laufe der Woche          

a partir de

von morgen an       

a partir de mañana

a pesar de

a pesar de su edad

trotz seines Alters  

a punto de + infinitivo

a punto de dar las tres

kurz vor drei Uhr

a raíz de     

a raíz de la guerra

unmittelbar nach dem Krieg     

a través de       

a través Cataluña

durch Katalonien

a través de un amigo mío

durch einen Freund von mir        

acerca de  

acerca del asunto

die Angelegenheit betreffend     

además de

además del regalo

außer dem Geschenk       

al cabo de

al cabo de cuatro horas

nach vier Stunden

al final de 

al final de la calle / película

am Ende der Straße / des Filmes      

al lado de

al lado de la iglesia

neben der Kirche

alrededor de     

alrededor de la casa

um dem Haus herum       

antes de   

antes de las tres

vor drei Uhr   

aparte de  

aparte de ello

abgesehen davon   

cerca de   

cerca de la iglesia

in der Nähe der Kirche

cerca de tres horas

etwa drei Stunden

estamos cerca de Navidad

wir haben bald Weihnachten    

con arreglo a     

con arreglo a lo convenido

gemäß der Vereinbarung  

con excepción de       

con excepción de España

mit Ausnahme Spaniens  

con respecto a

con respecto al contenido

hinsichtlich des Inhalts   

conforme a

conforme a la ley

gemäß dem Gesetz 

contrariamente a       

contrariamente a lo prescrito

gegen die Vorschrift

dado [veränderlich]    

dada la dificultad del problema

in Anbetracht der Schwierigkeit ...    

de acuerdo con

de acuerdo con las instrucciones

gemäß den Weisungen    

debajo de 

debajo de la mesa

unter dem Tisch     

debido a   

debido a su enfermedad

infolge seiner Krankheit

delante de          

delante de la universidad

vor der Universität   

dentro de [räumlich] 

binnen kurzem

dentro del país

innerhalb des Landes

dentro de [zeitlich]

dentro de poco

bald

(hasta) dentro de una semana no...

(erst) in einer Woche werde ich ...

Primeramente que todos los moriscos de este reino así hombres como mujeres con sus hijos dentro de tres días de como fuere publicado el este bando en los lugares donde cada uno vive ... salgan de él y fueren a embarcarse a la parte donde el Comisario ... les ordenare ... [Orden de expulsión de los moriscos en 1609]

desde hace       

desde hace quince días

seit vierzehn Tagen

detrás de  

detrás de la casa

hinter dem Haus     

en casa de

ahora vive en casa de Miguel

er wohnt jetzt bei Miguel 

en contra de

estoy en contra de esa decisión

ich bin gegen diese Entscheidung     

en cuanto a

en cuanto a los gastos

was die Kosten betrifft

en cuanto a mí

was mich anbelangt 

en el curso de

en el curso de los años

im Laufe der Jahre  

en lugar de       

en lugar de callar

anstatt zu schweigen

en medio de

en medio de tanta gente

inmitten so vieler Leute  

en pos de

ir en pos de la felicidad

dem Glück nachjagen

er ist hinter ihm hergegangen, aber er hat ihn nicht erreicht    

fue en pos de él, mas no lo logró alcanzar

en pro de

en pro de la democracia

für die Demokratie  

en relación con  

en relación con los gastos

im Verhältnis zu den Kosten    

en tiempo(s) de 

en tiempos de guerra

in Kriegszeiten       

en vez de

en vez de callar

statt zu schweigen

en virtud de      

en virtud de mis atribuciones

kraft meines Amtes

en virtud de lo cual

demzufolge    

encima de

encima de la mesa

auf dem Tisch

frente a    

frente a la iglesia

gegenüber der Kirche

su actitud frente a este asunto

seine Einstellung zu dieser Sache     

fuera de

fuera de Austria

außerhalb Österreichs

gracias a

gracias a tu ayuda

dank deiner Hilfe

hace

hace tres semanas

vor drei Wochen     

hace ... que

hace tres semanas que se marchó

er ist vor drei Wochen abgereist       

hacía ... que

estaba casado desde hacía cinco años /

hacía cinco años que estaba casado

er war seit 5 Jahren verheiratet

hacía una semana que había ...

er war eine Woche vorher in Paris     

junto a     

junto a la salida

beim / neben dem Ausgang

lejos de

lejos del centro

weit vom Zentrum entfernt      

más allá de

más allá del río / al otro lado del...

jenseits des Flusses  

mediante

mediante una preposición

mittels einer Präposition

menos      

todos menos tú

alle außer du 

merced a

merced a su ayuda

dank seiner Hilfe

pese a      

a pesar de los obstáculos

trotz der Hindernisse        

por causa de     

por causa de la lluvia

wegen des Regens    

por medio de     

por medio de una amiga

durch eine Freundin

respecto a / de  

respecto a la forma

hinsichtlich der Form       

rumbo a

rumbo a Granada

Richtung Granada   

Die Verbindung von zwei Präpositionen

Wenn zwei Präpositionen zusammentreten, verbinden sie die jeweilige Bedeutung miteinander.

de debajo de     

unten hervor

el gato salió de debajo de la mesa

de entre   

aus hervor     

sale humo de entre los árboles

desde por

estoy casado desde por la mañana

seit heute Morgen

para con   

es amable para con los amigos

zu seinen Freunden ist er sehr nett

por entre  

unter durch    

buscó por entre la hierba

por junto a

in der Nähe von      

eso está por junto a la estación

por debajo de    

unter ... durch

pasamos por debajo de un puente

por delante de   

an ... vorbei ...       

pasó por delante de mí y no me vio

por detrás de    

hinter ... vorbei      

hay que ir por detrás de la casa

 Die Verbindung von Präposition + Adverb der Zeit

a ayer

Habían puesto la reunión a ayer.

de ahora a cuando

De ahora a cuando se marchen pasarán unos días.

de ahora a entonces

De ahora a entonces tendremos tiempo para ello.

de ayer a hoy

De ayer a hoy han sucedido muchas cosas.

de entonces a ayer

De entonces a ayer han pasado varios años.

de hoy a mañana

Conoceremos los hechos de hoy a mañana.

desde ahora hasta las ...

Puedes salir desde ahora hasta las diez de la noche.

desde antes

Nos conocemos desde antes ya.

desde antes de ... hasta después de ...

No habrá agua desde antes de mediodía hasta después de las ocho.

desde ayer hasta mañana

Tengo de plazo desde ayer hasta mañana.

desde ayer

No lo he visto desde ayer.

desde cuando

Nos conocemos desde cuando estudiamos juntos.

¿desde cuándo ...?

¿Desde cuándo no os habíais visto?

desde entonces hasta ahora

Desde entonces hasta ahora habrán podido hacerlo.

desde hoy hasta entonces

Lo tendremos con nosotros desde hoy hasta entonces.

desde hoy hasta mañana

Lo tendré conmigo desde hoy hasta mañana.

desde mañana hasta cuando + subjuntivo

Se quedará aquí desde mañana hasta cuando encuentre casa.

desde ya (mismo)

Debes considerar esa posibilidad desde ya.

entre ahora y entonces

Entre ahora y entonces habrá tiempo para decidirse.

entre ayer y hoy

El plazo previsto era entre ayer y hoy.

entre hoy y pasado mañana

El plazo previsto era entre hoy y pasado mañana.

hacia ayer

Había pensado salir hacia ayer.

¿hacia cuándo ...?

¿Hacia cuándo llegarán?

hasta ayer

Hasta ayer no sabíamos nada.

hasta cuando

Estaré aquí hasta cuando empiece la sesión.

¿hasta cuándo ...?

¿Hasta cuándo tengo que esperar por ello?

hasta después

En Pascua no nos veremos. Espera hasta después.

hasta mañana

Hasta mañana no lo sabremos.

para ahora

Para ahora tenemos suficiente trabajo.

para antes o después de

Dejaremos la tertulia para antes o después de la cena.

para ayer, hoy y mañana

Había fijado reuniones para ayer, hoy y mañana.

para cuando

Esto lo dejamos para cuando volvamos de España.

Tendremos dinero para cuando esté listo el proyecto.

¿para cuándo ...?

¿Para cuándo tendremos noticias de ellos?

para entonces

Ven en junio, para entonces ya estará terminado.

El viaje estaba previsto para entonces.

para luego

Tengo reservada una noticia para luego.

para mientras

Dejemos la cuestión para mientras comemos.

para pronto

La comida estará preparada para pronto.

para siempre

Su mujer lo abandonó para siempre.

por ahora

Ya han hecho bastante por ahora.

por cuando

Nacerá por cuando nazcan las flores.

por cuándo

Dígame por cuándo serán las elecciones.

¿por cuándo ...?

¿Por cuándo nos visitarán?

por hoy

No trabajaremos más por hoy.

sobre hoy o mañana

Sobre hoy o mañana nos darán la respuesta.

sobre cuándo

Hoy no sabían sobre cuándo podrán entrevistarse.

Wendungen mit principio

al principio

am Anfang

desde un principio

von Anfang an

en principio

im Prinzip

por principio

aus Prinzip

sin principio ni fin

ohne Anfang und Ende

sin principios

ohne Prinzipien

horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten