Präpositionen - Wendungen
Expresiones preposicionales
© Justo Fernández López
Spanische Grammatik für deutsche Muttersprachler
WENDUNGEN MIT PRÄPOSITIONEN
a base de
con mucho esfuerzo y trabajo
mit viel Anstrengung und Arbeit
a casa de
pueden venir a mi casa
Sie können zu mir kommen
a causa de
a causa de la lluvia
wegen des Regens
a fuerza de + infinitivo
a fuerza de dinero
mit viel Geld
a fuerza de voluntad
mit äußerster Willensanspannung
a fuerza de armas
mit Waffengewalt
a fuerza de trabajar
durch übermäßiges Arbeiten
a la derecha de / a la izquierda de
a la derecha del Banco
rechts von der Bank
a la izquierda de la iglesia
links von der Kirche
a lo largo de
a lo largo del río
den Fluss entlang
a lo largo de la semana
im Laufe der Woche
a partir de
von morgen an
a partir de mañana
a pesar de
a pesar de su edad
trotz seines Alters
a punto de + infinitivo
a punto de dar las tres
kurz vor drei Uhr
a raíz de
a raíz de la guerra
unmittelbar nach dem Krieg
a través de
a través Cataluña
durch Katalonien
a través de un amigo mío
durch einen Freund von mir
acerca de
acerca del asunto
die Angelegenheit betreffend
además de
además del regalo
außer dem Geschenk
al cabo de
al cabo de cuatro horas
nach vier Stunden
al final de
al final de la calle / película
am Ende der Straße / des Filmes
al lado de
al lado de la iglesia
neben der Kirche
alrededor de
alrededor de la casa
um dem Haus herum
antes de
antes de las tres
vor drei Uhr
aparte de
aparte de ello
abgesehen davon
cerca de
cerca de la iglesia
in der Nähe der Kirche
cerca de tres horas
etwa drei Stunden
estamos cerca de Navidad
wir haben bald Weihnachten
con arreglo a
con arreglo a lo convenido
gemäß der Vereinbarung
con excepción de
con excepción de España
mit Ausnahme Spaniens
con respecto a
con respecto al contenido
hinsichtlich des Inhalts
conforme a
conforme a la ley
gemäß dem Gesetz
contrariamente a
contrariamente a lo prescrito
gegen die Vorschrift
dado [veränderlich]
dada la dificultad del problema
in Anbetracht der Schwierigkeit ...
de acuerdo con
de acuerdo con las instrucciones
gemäß den Weisungen
debajo de
debajo de la mesa
unter dem Tisch
debido a
debido a su enfermedad
infolge seiner Krankheit
delante de
delante de la universidad
vor der Universität
dentro de [räumlich]
binnen kurzem
dentro del país
innerhalb des Landes
dentro de [zeitlich]
dentro de poco
bald
(hasta) dentro de una semana no...
(erst) in einer Woche werde ich ...
Primeramente que todos los moriscos de este reino así hombres como mujeres con sus hijos dentro de tres días de como fuere publicado el este bando en los lugares donde cada uno vive ... salgan de él y fueren a embarcarse a la parte donde el Comisario ... les ordenare ... [Orden de expulsión de los moriscos en 1609]
desde hace
desde hace quince días
seit vierzehn Tagen
detrás de
detrás de la casa
hinter dem Haus
en casa de
ahora vive en casa de Miguel
er wohnt jetzt bei Miguel
en contra de
estoy en contra de esa decisión
ich bin gegen diese Entscheidung
en cuanto a
en cuanto a los gastos
was die Kosten betrifft
en cuanto a mí
was mich anbelangt
en el curso de
en el curso de los años
im Laufe der Jahre
en lugar de
en lugar de callar
anstatt zu schweigen
en medio de
en medio de tanta gente
inmitten so vieler Leute
en pos de
ir en pos de la felicidad
dem Glück nachjagen
er ist hinter ihm hergegangen, aber er hat ihn nicht erreicht
fue en pos de él, mas no lo logró alcanzar
en pro de
en pro de la democracia
für die Demokratie
en relación con
en relación con los gastos
im Verhältnis zu den Kosten
en tiempo(s) de
en tiempos de guerra
in Kriegszeiten
en vez de
en vez de callar
statt zu schweigen
en virtud de
en virtud de mis atribuciones
kraft meines Amtes
en virtud de lo cual
demzufolge
encima de
encima de la mesa
auf dem Tisch
frente a
frente a la iglesia
gegenüber der Kirche
su actitud frente a este asunto
seine Einstellung zu dieser Sache
fuera de
fuera de Austria
außerhalb Österreichs
gracias a
gracias a tu ayuda
dank deiner Hilfe
hace
hace tres semanas
vor drei Wochen
hace ... que
hace tres semanas que se marchó
er ist vor drei Wochen abgereist
hacía ... que
estaba casado desde hacía cinco años /
hacía cinco años que estaba casado
er war seit 5 Jahren verheiratet
hacía una semana que había ...
er war eine Woche vorher in Paris
junto a
junto a la salida
beim / neben dem Ausgang
lejos de
lejos del centro
weit vom Zentrum entfernt
más allá de
más allá del río / al otro lado del...
jenseits des Flusses
mediante
mediante una preposición
mittels einer Präposition
menos
todos menos tú
alle außer du
merced a
merced a su ayuda
dank seiner Hilfe
pese a
a pesar de los obstáculos
trotz der Hindernisse
por causa de
por causa de la lluvia
wegen des Regens
por medio de
por medio de una amiga
durch eine Freundin
respecto a / de
respecto a la forma
hinsichtlich der Form
rumbo a
rumbo a Granada
Richtung Granada
Die Verbindung von zwei Präpositionen
Wenn zwei Präpositionen zusammentreten, verbinden sie die jeweilige Bedeutung miteinander.
de debajo de
unten hervor
el gato salió de debajo de la mesa
de entre
aus hervor
sale humo de entre los árboles
desde por
estoy casado desde por la mañana
seit heute Morgen
para con
es amable para con los amigos
zu seinen Freunden ist er sehr nett
por entre
unter durch
buscó por entre la hierba
por junto a
in der Nähe von
eso está por junto a la estación
por debajo de
unter ... durch
pasamos por debajo de un puente
por delante de
an ... vorbei ...
pasó por delante de mí y no me vio
por detrás de
hinter ... vorbei
hay que ir por detrás de la casa
Die Verbindung von Präposition + Adverb der Zeit
a ayer
Habían puesto la reunión a ayer.
de ahora a cuando
De ahora a cuando se marchen pasarán unos días.
de ahora a entonces
De ahora a entonces tendremos tiempo para ello.
de ayer a hoy
De ayer a hoy han sucedido muchas cosas.
de entonces a ayer
De entonces a ayer han pasado varios años.
de hoy a mañana
Conoceremos los hechos de hoy a mañana.
desde ahora hasta las ...
Puedes salir desde ahora hasta las diez de la noche.
desde antes
Nos conocemos desde antes ya.
desde antes de ... hasta después de ...
No habrá agua desde antes de mediodía hasta después de las ocho.
desde ayer hasta mañana
Tengo de plazo desde ayer hasta mañana.
desde ayer
No lo he visto desde ayer.
desde cuando
Nos conocemos desde cuando estudiamos juntos.
¿desde cuándo ...?
¿Desde cuándo no os habíais visto?
desde entonces hasta ahora
Desde entonces hasta ahora habrán podido hacerlo.
desde hoy hasta entonces
Lo tendremos con nosotros desde hoy hasta entonces.
desde hoy hasta mañana
Lo tendré conmigo desde hoy hasta mañana.
desde mañana hasta cuando + subjuntivo
Se quedará aquí desde mañana hasta cuando encuentre casa.
desde ya (mismo)
Debes considerar esa posibilidad desde ya.
entre ahora y entonces
Entre ahora y entonces habrá tiempo para decidirse.
entre ayer y hoy
El plazo previsto era entre ayer y hoy.
entre hoy y pasado mañana
El plazo previsto era entre hoy y pasado mañana.
hacia ayer
Había pensado salir hacia ayer.
¿hacia cuándo ...?
¿Hacia cuándo llegarán?
hasta ayer
Hasta ayer no sabíamos nada.
hasta cuando
Estaré aquí hasta cuando empiece la sesión.
¿hasta cuándo ...?
¿Hasta cuándo tengo que esperar por ello?
hasta después
En Pascua no nos veremos. Espera hasta después.
hasta mañana
Hasta mañana no lo sabremos.
para ahora
Para ahora tenemos suficiente trabajo.
para antes o después de
Dejaremos la tertulia para antes o después de la cena.
para ayer, hoy y mañana
Había fijado reuniones para ayer, hoy y mañana.
para cuando
Esto lo dejamos para cuando volvamos de España.
Tendremos dinero para cuando esté listo el proyecto.
¿para cuándo ...?
¿Para cuándo tendremos noticias de ellos?
para entonces
Ven en junio, para entonces ya estará terminado.
El viaje estaba previsto para entonces.
para luego
Tengo reservada una noticia para luego.
para mientras
Dejemos la cuestión para mientras comemos.
para pronto
La comida estará preparada para pronto.
para siempre
Su mujer lo abandonó para siempre.
por ahora
Ya han hecho bastante por ahora.
por cuando
Nacerá por cuando nazcan las flores.
por cuándo
Dígame por cuándo serán las elecciones.
¿por cuándo ...?
¿Por cuándo nos visitarán?
por hoy
No trabajaremos más por hoy.
sobre hoy o mañana
Sobre hoy o mañana nos darán la respuesta.
sobre cuándo
Hoy no sabían sobre cuándo podrán entrevistarse.
Wendungen mit principio
al principio
am Anfang
desde un principio
von Anfang an
en principio
im Prinzip
por principio
aus Prinzip
sin principio ni fin
ohne Anfang und Ende
sin principios
ohne Prinzipien
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten