Präpositionen Deutsch - Spanisch
Preposiciones alemanas
© Justo Fernández López
Spanische Grammatik für deutsche Muttersprachler
Die Rektion der deutschen Präpositionen
El régimen de las preposiciones alemanas
Präpositionen mit
Genitiv
abseits
angesichts
anlässlich
außerhalb
anstelle
anhand
aufgrund
auf Seiten
bar
beiderseits
betreffs
diesseits
eingangs
exklusive
halber
hinsichtlich
infolge
inklusive
jenseits
kraft
links
mangels
mittels
rechts
seitens
südlich
unfern
vermöge
während
zeit
zwecks
Dativ
aus
außer
bei
entgegen
entsprechend
gegenüber
mit
nach
nächst
nahe
nebst
samt
von
zu
zufolge
zuliebe
zuwider
Akkusativ
durch
für
gegen
ohne
per
pro
wider
um
Die Präpositionen mit doppelter Rektion lassen sich in zwei Gruppen gliedern.
Zur ersten Gruppe zählen neun Präpositionen, die mit dem Dativ oder dem Akkusativ verbunden werden.
an
auf
hinter
in
neben
vor
unter
über
zwischen
Der Akkusativ steht, wenn eine Bewegung oder Tätigkeit zielgerichtet aus einem Bereich in einen andern führt.
in den Park gehen, ein Spaziergang in den Park machen, ein Weg in den Park
In manchen Fällen ist dabei der Standpunkt der Sprecher / Schreiber ausschlaggebend.
das Pferd an einen Ast festbinden /
das Pferd an einem Ast festbinden
die Zweige hängen über den Bach /
die Zweige hängen über dem Bach
der Kranke wird in die Klinik aufgenommen /
der Kranke wird in der Klinik aufgenommen
Zur zweiten Gruppe zählen Präpositionen mit Genitiv und Dativ, bei denen mit der unterschiedlichen Rektion die Zugehörigkeit zu einer bestimmten Existenzform oder Stilebene verbunden ist.
trotz des Fehlers (Genitiv)
trotz dem Sturm (Dativ, Umgangssprache)
Ähnliche Schwankungen des Kasus bei dank, längs, statt, wegen, außer, laut
außer Landes gehen (Genitiv, gehobene Sprache)
außer dem Haus arbeiten (Dativ, Normalsprache)
laut des Gesetzes Genitiv, gehobene Sprache)
laut dem Brief (Dativ)
Bei einigen Präpositionen treten Schwankungen zwischen Akkusativ und Dativ ohne erkennbaren Bedeutungsunterschied auf.
entlang dem Ufer
entlang das Ufer
das Ufer entlang
dem Ufer entlang
Präpositionen Deutsch – Spanisch
FÜR
Bestimmung
para
Esto es un regalo para ti
Erwerb einer Ware:
Zahlen, Tauschen
por
Cambio casa por vivienda
Ich tausche ein Haus gegen eine Wohnung
Innerer Beweggrund
por
Luchar por la democracia
Luchar por la libertad
Morir por la patria
zugunsten von
a favor de
Demo für Indianer in Mexico.
Demo für den Frieden in Paris.
Demostración a favor de ...
Faustregel:
für =
por <> para
para =
A für B
[B bekommt A =
A gehört jetzt B]
para
A ($) für > B [Empfänger]
Dinero para ti.
Geld für dich.
por =
A durch B zu C
[durch A bekommt C
das Objekt B]
Tausch A für B
por
A ($) > für B > C [Empfänger]
Pagó mil $ [A] al pintor [C] por el cuadro [B].
Er zahlte dem Maler 1000 $ für das Bild.
Te cambio mi coche por el tuyo.
Cambio mi perro por un gato.
Ich tausche meinen Hund gegen eine Katze.
Beachte:
morir por la patria
me alegro por ti
Aber:
entradas para el teatro =
entradas para ir al ...
por
Innere Beweggründe:
Für das Vaterland sterben.
Morir por la patria.
Für die Freiheit kämpfen.
Luchar por la libertad.
Me alegro por ella.
hoy trabajo yo para ti
para
Er ist krank und ich übernehme vorläufig
seine Arbeitsstelle.
[Ich mache es umsonst, damit der Kranke
die Stelle nicht verliert]
hoy trabajo yo por ti
por
Er ist krank und ich vertrete ihn an
seiner Arbeitsstelle.
[Ich werde für diese Vertretung bezahlt,
und das Geld wird dem Kranken abgezogen]
Bestimmung /Zweck > para
diese Bücher sind für Sie
estos libros son para usted
um ... zu + Infinitiv > para + infinitivo
um ins Theater zu gehen, muass man Karten kaufen
para ir al teatro hay que comprar entradas
Beachte:
diese Eintrittskarten sind für das Theater
estas entradas son para el teatro
estas entradas son para ir al teatro
dieses Geld ist für die Lehrbücher
este dinero es para los libros de texto
= este dinero es para comprar los ...
wir haben 200 Euro für die Karten bezahlt
pagamos 200 euros por las entradas
Ich habe große Hoffnung für diesen Menschen.
Tengo muchas esperanzas en lo que se refiere a [= al futuro de] esta persona.
Für mich ist das nicht so leicht.
Para mí la cosa no es tan fácil.
Ich würde für sie durchs Feuer gehen.
Por ella andaría entre llamas.
Für ihn lege ich nicht die Hand ins Feuer.
No pongo la mano en el fuego por él.
Ich freue mich für euch.
Me alegro por vosotros.
Sie kämpften für die Republik.
Lucharon por la república.
Sie starben für das Vaterland.
Murieron por la patria.
Wendungen:
Tag für Tag
día a día.
Sonntag für Sonntag
de domingo a domingo.
Schritt für Schritt
paso a paso
NACH
Räumlich
detrás de
Detrás de la casa
Hinter dem Haus
Reihenfolge
tras
Uno tras otro
Hintereinander
Zeit + Reihenfolge
después de
Después del verano
Nach dem Sommer
Zeitraum
a
A los tres días
Nach drei Tagen
A los dos años
Nach zwei Jahren
seit
Zeitpunkt
desde + Zeitpunkt
Vivo aquí desde el año pasado.
Ich lebe seit einem Jahr hier.
Zeitraum
desde hace + Zeitraum /
hace + Zeitraum + que /
llevar + Zeitraum + gerundio
Vivo aquí desde hace un año. /
Hace un año que vivo aquí. /
Llevo un año viviendo aquí.
Ich lebe hier seit einem Jahr.
Beachte
sein + Zeitraum + her
hace
De esto hace ya una semana.
Das ist schon eine Woche her.
¿Cuánto tiempo hace ya?
Wie lange ist es (schon) her?
Hace mucho.
Es ist lange her.
ÜBER
Zeitlich
über
über ... hinaus
Durante la noche.
Über Nacht.
Haber pasado la edad.
Über das Alter hinaus.
Bewegung
pasar
ir por
Pasar la frontera.
Über die Grenze gehen.
Ir por los campos.
Über die Felder gehen.
Örtlich
en
Pone el abrigo en la silla.
Er legt den Mantel über den Stuhl.
Skala
sobre
Diez grados bajo cero.
Zehn Grad unter null.
Lage
por encima de
Lleva un jersey por encima de la camisa.
Er trägt einen Pullover über dem Hemd.
encima de
El cuadro está colgado encima de la cama.
Das Bild hängt über dem Bett.
Rang
por encima de
Estar por encima de alguien.
Über jemandem stehen.
Möglichkeiten
Über seine Verhältnisse leben.
Vivir por encima de sus posibilidades.
Menge
... y más ...
Fehler über Fehler.
Errores y más errores.
Wert
... por valor de...
Ein Scheck über 1000 Euro.
Un cheque por valor de mil euros.
Thema
über
Una película sobre la guerra civil.
Ein Film über den Bürgerkrieg.
VOR
Zeitpunkt
antes de
Antes de las diez
Vor 10 Uhr
Zeitraum
hace
Hace un año
Vor einem Jahr
Ort
delante de
Delante de la casa
Vor dem Haus
Zeit
a
Zeitpunkt
Um drei.
A las tres.
en
Zeitraum
In drei Stunden.
En tres horas.
por
Unbestimmte Zeitangabe
Vormittag(s).
por la(s) mañana(s)
dentro de
un(a) ...
erst in einem + Zeitraum
erst in einer + Zeitraum
Erst in einer Woche / einem Monat.
Dentro de una semana / de un mes.
en este / -a
in(nerhalb) diese- ...
In dieser Woche.
En esta semana.
este /
esta /
en este
diese ... /
dieser ... /
in dies-
Diese Woche.
(En) esta semana.
Este año.
Dieses Jahr.
a + Zeitraum + de ... /
Zeitraum + después de
Zeitraum + nach(dem) ...
Zwei Jahren nach der Veröffentlichung
des Buches.
A dos años de la publicación del libro.
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten