Ser und Estar - Beispiele
Ejemplos del empleo de ser y estar
© Justo Fernández López
Spanische Grammatik für deutsche Muttersprachler
Ser als Vollverb - Ser como verbo pleno o predicativo
¡Oh Salamanca, entre tus piedras de oro
aprendieron a amar los estudiantes
mientras los campos que te ciñen daban
jugosos frutos!
Del corazón en las honduras guardo
tu alma robusta; cuando yo me muera
guarda, dorada Salamanca mía,
tú mi recuerdo.
Y cuando el sol al acostarse encienda
el oro secular que te recama,
con tu lenguaje de lo eterno heraldo,
di tú que he sido.
[Miguel de Unamuno (1864-1936)]
▪
¡Qué descansada vida
la del que huye del mundanal ruïdo
y sigue la escondida
senda por donde han ido
los pocos sabios que en el mundo han sido!
[Fray Luis de León (1527-1591)]
celebrarse / tener lugar
la fiesta fue a beneficio de la Cruz Roja
comportarse / conducirse
El infante fue como le plugo, y no como hijo de su padre.
Breves días, al parecer lejanos, en que fuimos más hombres y fuimos más cristianos. [Maya, Obra poética 1 (p. 68).
Cosa justa es que, siendo tan cortés y bien criado con todo el mundo, como todos dicen que sois, lo seáis también con nosotros.
consistir en
Empieza con los ejemplos de las declinaciones de los nombres, antes de indicar qué es declinación.
Nuestro engaño es que buscamos felicidad en esta vida, y no la podremos hallar verdadera, porque no es fruta de la tierra.
depender de
lo conseguirá, todo es que se lo proponga en serio
estar [ältere Formeln]
El Señor sea con vosotros. La paz del Señor sea con vosotros.
existir / tener existencia real
ser o no ser, ésa es la cuestión
ni son todos los que están ni están todos los que son
si no fuera el amor, la vida sería muy aburrida
Sentimos celos de los genios que fueron, y cuyos nombres, como hitos de la
historia, salvan las edades. [Unamuno: Por tierras de ..., p. 49]
Respondió Dios a Moisés: „Yo soy el que soy.“ [Éxodo, 3.14]
El ánima no se muere, siempre será. [Ávila, Ven, Espíritu Santo, 3 (2.282)]
jugar un papel
Vamos a jugar a los ladrones. Yo soy el policía. Sé tú el ladrón.
En esta película, Imanol Arias es un homosexual que ...
En las películas mi padre era siempre el payaso.
ocurrir
la cosa fue así: ...
¿cómo fue que no esperaste hasta acabar la función?
realizarse
la pelea fue en la calle
resultar
No le puede ser al alma que ama amarga la muerte; no le puede ser triste su memoria, pues en ella halla junta la alegría. [San Juan de la Cruz]
Me era muy difícil acomodarme a las costumbres de los beduinos.
La lectura del libro no puede menos de ser muy fructuosa.
La cuarta advertencia es que si el mal fuere muy contumaz, de tiempo en tiempo se remuden los objetos, sustituyendo unos a otros. [Feijoo]
ser de los que / ser de las que
zu denen gehören, die ...
ése es de los que no se dejan engañar
ésa es de las que no se va a casar nunca
Era yo de los que pensaban que tanta ración de fútbol nos hartaría. Ahora
empiezo a dudarlo mucho.
servir de
Nombre cada uno a Homero de la tierra que quisiere, que a varón tan sabio y tan excelente cualquier ciudad le puede ser patria.
Esta es una medicina contra la fiebre amarilla.
suceder / ocurrir / acontecer
La partida de ajedrez será luego. Primero vamos a tomarnos unos vinillos.
Ordenó su majestad que lo que nunca había sido fuese ahora. [Sta. Teresa]
¿Qué ha sido de él?
Lo que sea sonará.
Me has prometido que te ibas a casar conmigo. ¿Cuándo va a ser?
Eso fue siempre así en la historia de este país.
Si no tuviera la industria de la pesca, ¿qué sería de Galicia?
¿Qué será de Platero, tan solo allá en la indefensa cuadra del corral?
sumar
Te he escrito ya veinte cartas, y con ésta son ya veintiuna, y a ninguna me has dado contestación. Las que tú me has escrito son sólo dos.
Se les acercó una banda de jóvenes, serían más de veinte, y querían pelea.
tener lugar
El partido final del Atlético contra el Barcelona será en el Bernabéu.
¿Dónde va a ser la boda de la hija de Julio Iglesias?
valer / costar
-¿A cómo es la merluza, señora?
-La merluza es a mil quinientas pesetas el kilo.
-¿Cuánto es en total esta pieza?
-Pues pesa más de dos kilos. Son tres mil pesetas.
Beachte
da sein
da ist das Geld
ahí está el dinero
da ist kein Geld
ahí no hay dinero
hier gibt es kein Geld
aquí no existe dinero alguno
Estar als Vollverb - Estar como verbo pleno o predicativo
consistir en
la habilidad está en abrir la botella sin ruido
durar en un lugar
estuvieron largo tiempo charlando en su despacho privado
encontrarse en un sitio
está en la oficina
existir en cierto lugar
la familia está en Madrid
mantenerse inmóvil
pecamos andando, estando, hablando y de todas maneras
pasar por cierto momento
estamos en verano / estamos en crisis / está en la menopausia
pasar por una fecha
estamos en vísperas de ultimar las bases del tratado de paz
permanecer
dijo que no permanecería en aquella casa mientras estuviera allí aquel bandido
persistir
estuvo delante del cine como dos horas, pero ella no llegó
Ser als Hilfsverb - Ser como verbo auxiliar
In dem Siglo de Oro wurde ser neben haber noch als Hilfsverb zur Bildung der zusammengesetzten Formen der Vergangenheit verwendet:
¿Adónde te escondiste,
Amado, y me dejaste con gemido?
Como el ciervo huiste,
habiéndome herido;
salí tras ti clamando y eras ido.
Pastores, los que fuerdes [= fuereis]
allá por las majadas al otero,
si por ventura vierdes [= viereis]
aquel que yo más quiero,
decidle que adolezco, peno y muero.
[San Juan de la Cruz (1542-1591)]
Entrádose ha la Esposa
en ameno huerto deseado,
y a su sabor reposa
el cuello reclinado
sobre los dulces brazos del Amado.
Debajo del manzano,
allí conmigo fuiste desposada,
allí te di la mano,
y fuiste reparada
donde tu madre fuera violada.
[San Juan de la Cruz (1542-1591)]
Estar + Partizip > Veränderung und Ergebnis der Veränderung
Veränderung
Ergebnis der Veränderung
Deutsch
Lo has hecho bien
Está bien hecho
gut gemacht / gelungen
Lo explicaste bien
Está bien explicdo
gut erklärt
Se murió
Está muerto
er ist tot
Se puso enfermo
Está enfermo
er ist krank
Envejeció
Está viejo
er ist alt geworden
Se ha puesto guapa
Está muy guapa
sie sieht (jetzt) sehr schön aus
Creció mucho
Está muy crecido
er ist sehr groß geworden
la suerte está echada
die Würfel sind gefallen
[lat. „alea jacta est“]
Serse
„El verbo ser, regulamente intransitivo, es de los que alguna vez se prestan a la construcción cuasi-refleja. Con Érase solían principar los cuentos y consejas, fórmula parodiada por Góngora en su romancillo:
Érase una vieja
de gloriosa fama ...
y por Quevedo en el soneto
Érase un hombre a una nariz pegado.
Me soy parece significar soy de mío, soy por naturaleza, por condición.
Mochachas digo que, viejas, harto me soy yo. [La Celestina].
Dice Rocinante, hablando de su amo en un soneto de Cervantes:
Asno se es de la cuna a la mortaja.
Todavía es frase común sea o séase lo que se fuere.“
[Bello, A.: Gramática ..., S. 237-238]
Beachte: Se es ... > man ist ...
ESTARSE
«Estarse es permanecer voluntariamente en cierta situación o estado, como lo percibirá cualquiera comparando estas expresiones: „Estuvo escondido“, y „Se estuvo escondido“, „Estaba en el campo“, y „Se estaba en el campo“. [Bello, A.: Gramática ..., S. 236]
„estarse, pronominal, se usa con el sentido de ‘quedarse o mantenerse’:
Estáte quieto.
Se estuvo en la cama, por miedo al frío.
estarse de una cosa, por abstenerse de ella, es catalanismo que a veces pasa al castellano hablado por catalanes:
Uno no puede estarse de preguntar qué se entiende en las normas por ‘conciencia colectiva’. (M. Porter Moix).» [Seco, M.: Diccionari de dudas ..., S. 187]
permanecer / quedarse / estar en un sitio temporalmente / estar inactivo / estar esperando
Te puedes estar con nosotros unos días.
Ahí se estuvo mientras nosotros hablábamos.
Me estuve estudiando todo el día.
Es capaz de estarse como un pasmarote sin hacer nada.
Ven pronto y no te estés de palique.
Me estuve dos horas esperando por ella ante el cine y no vino
Le dijo a un criado que se estuviese a la puerta vigilando.
El Rey es una persona que sabe estarse en su lugar.
Se está todo el día en la cama y no da golpe.
Aquí hay que estarse con mucho cuidado.
Vamos a Andalucía. Nos estaremos quince días en Sevilla.
Nos estuvimos mucho tiempo charlando con la gente del pueblo.
La fiesta es muy aburrida, prefiero estarme aquí en el jardín al aire libre.
Allí lo dejé y allí se queda como se estaba.
estarse wird sehr oft im Imperativ verwendet, besonders mit Adjektiven wie callado, quieto, tranquilo.
Estáte quieto ya de una vez.
A ver si os estáis quietos. Estaos quietos ya.
Tú estáte tranquilo que yo te avisaré con tiempo.
Niños, estaos callados que no se oye nada.
No te estés ahí (quieto) con los brazos cruzados, ayuda algo.
estáte quieto
sei ruhig
estáte atento
pass auf
Wendungen:
estarse con los brazos cruzados
mit verschränkten Armen müßig dastehen
estáte con cuidado / ándate con cuidado
sei vorsichtig
estáte tú pendiente del niño
paß du auf das Kind auf
Beachte:
se mit estar bedeutet einfach > ‘man’
Hay que lavarse porque se esté sucio y no porque se es limpio. [Julio Camba]
Debajo de estos naranjos está muy bien cuando hace calor.
¡Qué bien se está aquí!
Kontratrastive Beispiele ser / estar
Er, sie es ist immer so /
Er, sie, es ist immer so gewesen
Augenblicklich, diesmal, zur Zeit ist so /
Er, sie, es ist ... geworden
ser amable
estar amable
ser azul
estar azul
ser barato
estar barato
ser blanco
estar pálido
ser ciego
estar ciego
ser cojo
estar cojo [nach einem Unfall]
ser decidido
estar decidido
ser distraído
estar distraído
ser feliz
estar feliz
ser gordo
estar gordo
ser limpio
estar limpio
ser loco
estar loco
ser orgulloso
estar orgulloso
ser oscuro
estar oscuro
ser puntual
estar puntual
ser rojo
estar rojo
ser simpático
estar simpático
ser sonriente
estar sonriente
ser tranquilo
estar tranquilo
SER
< Ausschließlich mit >
ESTAR
astuto
abatido
correcto
cansado
diplomático
contento
enfermizo
deshecho
inteligente
resignado
leído [belesen]
satisfecho
pobre
rico
Als Ausdruck der Bejahung
¡es así!
so ist es!
¡eso es!
so ist es, genau! / genau! / jawohl!
¡que si lo es!
das glaube ich wohl! / und ob es so ist!
und ob sie es ist! [z.B. hübsch]
¡que sí lo es!
es ist doch so / er ist es doch
¡claro que lo es!
natürlich ist es / er / sie es!
Verstärkung einer Bejahung bzw. einer Aussage
no es para menos
auch wirklich allen Grund dazu haben
es war in vollem Maße berechtigt
und mit Grund
Se asustó y no era para menos.
Er hat einen Schreck gekriegt, und mit Grund.
Está triste, y no es para menos.
Er ist sehr traurig, und das mit Grund.
no era para menos
und es war auch so
ser o no ser así: ¿es o no es (así)?
oder? / stimmt's etwa nicht? / meinst du nicht?
¿Es o no es así como yo digo?
Etwas es etwa nicht?
Erklärend, erläuternd, begründeng
el hecho es que
la verdad es que
lo cierto es que
lo que ocurre es que
lo que pasa es que
lo que sucede es que
pasa una cosa y es que
es ist so, dass ...
es decir
beziehungsweise / das heißt / nämlich
es lo que yo quiero
das will ich eben
es que [leitet eine Erklärung ein]
eben / nämlich
¿Qué le pasa? Es que está enfadado.
... Er ist eben verärgert.
Es que no me gusta el pescado.
Ich mag nämlich keinen Fisch.
Es que ha salido.
Er ist nämlich ausgegangen.
es para lo que / es por lo que
eben dafür / eben deshalb
Es por lo que no ha venido.
Eben deshalb ist er nicht gekommen.
Es para lo que necesito el coche.
Eben dafür brauche das Auto.
es que / pasa una cosa, y es que ... /
lo que pasa es que /
lo que ocurre es que
es ist nämlich so, ... / ... nämlich / es ist nur, dass ...
es según
je nachdem / es kommt darauf an
Hervorhebung des Subjektes bzw. des Objektes
Zur Hervorhebung des Subjektes bzw. des Objektes, besonders zur Übersetzung der deutschen Modalpartikeln.
eres tú quien debe saberlo
du sollst es doch wissen
eso es lo que yo quiero
das will ich eben
es que no fue él
er war es doch nicht
lo que yo quiero es que ...
ich will eben, dass
si es que eso no es lo que yo quiero
das will ich doch nicht
¿es a Juan a quien te refieres?
meinst du nämlich Hans?
no es a ti quien he llamado
dich habe ich doch nicht gerufen
si es que ya lo sé
ich es weiß ja
In adverbiellen und bindewörtlichen Wendungen
a no ser así
sonst / andernfalls
a no ser por ello
wenn das nicht gewesen wäre
a no ser que
es sei denn, dass / wenn nicht
es decir / es a saber
das heißt / beziehungsweise
eso es lo de menos
das spielt keine Rolle
no es cosa de + infinitivo
nicht, dass ... / man soll nicht ...
No es cosa de ofenderle.
Man soll ihn nicht vor den Kopf stoßen.
No es cosa de perder el tren.
Nicht, dass wir womöglich den Zug versäumen.
no sea que / no vaya a ser que
nicht dass
Apúrate, no sea que llegues tarde.
Beile dich. Nicht, dass du zu spät kommst.
No sea que lo tome a desair.
Nicht, dass er sich gekränkt fühlt.
o sea
oder / mit anderen Worten / anders ausgedrückt / nämlich
sea como fuere
es sei, wie es wolle
sea lo que sea / sea quien sea /
sea como sea / sea cuando sea
was / wer / wie / wann es auch immer sein mag
sea lo que fuere / sea como fuere
es sei wie es wolle / auf alle Fälle
sea que ..., sea que ...
weil ..., oder weil ... / sei es, dass ..., oder ...
Sea que le hubiese oído, sea que se asustase, se puso pálido.
Er wurde bleich, sei es, weil ... oder weil ...
siendo así que
da doch / obschon / obgleich
si es que
wenn ... überhaupt
No sé si le gusta la novela, si es que la leído.
Ob ihm der Roman gefallen hat, wenn er ihn überhaupt gelesen hat.
Visitaremos la exposición si es que merece la pena.
un sí es no es + adjetivo
leicht + Adjektiv / ein bisschen / etwas / sozusagen / ein wenig / in gewissem Sinne
Un sí es, no es turbado.
Ein bisschen verlegen.
Un sí es, no es nervioso.
Leicht nervös.
SER als Substantiv
el ser
das Sein, das Wesen
el ente
das Seiende
el ser humano
das menschliche Wesen
los seres vivientes / vivos
die Lebewesen
seres extraterrestres
außerirdische Wesen
seres infrahumanos
niedere Lebewesen
enseres
Gerätschaften / Habseligkeiten
los enseres domésticos
das Hausgerät
los enseres de labor
das Ackerbaugerät
el Ser Supremo
Gott als das höchste Wesen
Todo ser depende de Dios. Si Dios no fuese, ninguna cosa sería.
Todos sufrimos mucho cuando perdemos a un ser querido.
Estas acciones atentan contra la dignidad del ser humano.
Estos excesos degradan la dignidad de nuestro ser como personas civilizadas.
En la primavera, las plantas y los animales empiezan a tener ser. [Azorín]
Son todo, menos hombres. Han pedido lo que da al hombre su ser - su dignidad.
El hombre es un ser para la muerte, según el filósofo de la Selva Negra.
Quien pierde al padre el respeto, a su mismo ser ultraja.
Mientras hay una inenarrable amargura en lo más íntimo de su ser, le toma un mendrugo al muchachito y comienza a comer. [Azorín]
La vida de su cosa es su ser. ¿Y qué es el ser de una cosa? [Ortega y Gasset]
El silencio es profundo; no descubrís ni un ser viviente; el reposo parece que se ha solidificado. [Azorín]
Los animales y las plantas son seres vivientes.
De pronto Ramiro levantó una pierna para cruzarla sobre la otra, y a un tiempo, como un solo ser, todos los roedores dispararon hacia los muros en instantánea fuga. [Larreta]
Ella es el ser que más quiero.
No más allí con sanguinarios ritos. El nombre se ultrajó del Ser Supremo.
Fieles difuntos que en mi amor venero, víctimas santas del final olvido: a tanto vano ser que he conocido vuestras sombras carísimas prefiero. [Maya, Obra poética]
La filosofía clásica divide el ser en real, ideal y de razón. Ser real es el que existe fuera del entendimiento. Ser ideal es el que de hecho no existe pero bien pudiera existir en el orden real y objetivo como las sirenas. Ser de razón es el que solo tiene existencia formal en el entendimiento, como la blancura, la belleza, el tiempo. La nada es el no-ser.
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten