Wortbildung - Substantive durch Suffixe © Justo Fernández López Spanische Grammatik für deutsche Muttersprachler
|
bildung von Substantiven durch Suffixe
Das abgeleitete Wort kann gegenüber dem Stamm des Ausgangswortes lautliche und orthographische Veränderungen aufweisen: viejo > vejez; describir > descripción.
Kombinationen von Suffixen sind auch möglich: nación > nacional > nacionalizar.
Bei einer Reihe von Ableitungen tritt Genuswechsel ein: la flor > el florero; el té > la tetera.
-ación
Tätigkeit. Basis: Verben auf -ificar und -izar
realización, ejecución, presentación
-ad
Eigenschaft
humildad, honestidad, santidad
-ada
Akt innerhalb einer typischen Kategorie
payasada, olimpiada
Ergebnis einer Handlung
llegada, salida
-ado
tätige Person
encargado
Ergebnis einer Handlung
asado
-ador / -edor
tätige Person
trabajador, vendedor
-ancia
Eigenschaft
vigilancia, prestancia, elegancia
-ante
tätige Person / Mittel
acompañante / calmante
-ario
Berufsbezeichnung
funcionario, secretario
-azo
Wirkung, Schlag
mazazo, puñetazo, telefonazo
-dad / -tad
abstrakte Eigenschaften
igualdad, libertad, humildad
-dor / -tor
Ausführender einer Handlung
vendedor, escritor, lector, director
-(e)ría
Ort, an der gewöhnlich eine Handlung stattfindet
lavandería, cafetería, secretaría
-ero
Beruf / Behälter
obrero, azucarero, cartera, relojero,
librero, panadero, peluquero
-ez
Eigenschaft
escasez, timidez, honradez
-eza
Eigenschaft
riqueza, certeza, pureza, pereza
-ia
Eigenschaft
modestia, elegancia, prestancia
-ía
Eigenschaft
valentía, sabiduría
-ido
Handlung: ein Geräusch wird hervorgerufen
ladrido, pitido, chillido, aullido
-ismo
Weltanschauung, Lehre, künstlerische Richtung
humanismo, totalitarismo
Leiden
alcoholismo, paludismo
-ista
Anhänger einer Lehre, einer Weltanschauung
marxista, humanista, idealista
Berufsbezeichnung
el periodista, artista, deportista,
electricista, telefonista, ebanista
-miento
Tätigkeit. Basis: erbwörtliche Grundeinheit
florecimiento, llamamiento
Die Suffixe -era, -ero
Beide Suffixe haben die Bedeutung „Behältnis von“; sie sind zu unterscheiden von der Agensangabe -er-o (obrero, obrera).
Bei der Suffigierung kombiniert fast ausnahmslos -era mit maskulinem Grundwort, -ero mit femininem.
Maskulines Grundwort + -era
Feminines Grundwort + -ero
café
cafetera
Kaffeekanne
flor
florero
Blumenvase
coche
cochera
Garage
moneda
monedero
Geldbeutel
pájaro
pajarera
Vogelkäfig
ropa
ropero
Kleiderschrank
pan
panera
Brotkorb
tinta
tintero
Tintenfass
Das Geräuschsuffix -ido:
Das Geräuschsuffix -ido hat im Dt. keine Entsprechung. Die Bildungen mit -ido sind insgesamt maskulin. Sie sind auf Verben gerichtet., die Geräusche bezeichnen. Sie bezeichnen nun gleichsam ein Einzelgeräusch oder das einzelne Element eines Geräuschs: El ladrido [ladrar] - El perro dio un ladrido oder auch dos, tres, varios ladridos. Andere Beispiele: gemido, ronquido, graznido, silbido, chillido; chisquido [gemir, roncar, graznar, silbar, chillar, chasquear (‘klappern, knallen’)].
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten